ПВД – приемник воздушного давления.
3
РУД – рычаг управления двигателем.
4
«Элка» – на жаргоне летчиков – чешские учебно-тренировочные самолеты L-29 и L-39.
5
Господа офицеры, будем знакомы. Все, кто принимает участие в предстоящих учениях, должны подтвердить свой профессиональный уровень.
6
Суржик – смесь украинских и русских слов, характерная для юго-восточных областей Украины.
7
РЛС – радиолокационная станция.
8
Высоцкий В.С. Песенка антисемита.
9
Самолет ДРЛО – самолет дальнего радиолокационного обнаружения.
10
В горизонтальный полет.
11
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс – «Стингер», «Ред Ай», «Игла», «Стрела-2М» и др.
12
Здесь: «броня» – бронетехника.
13
Я вынужден констатировать, что на данном этапе мы не можем преодолеть возникший гуманитарный кризис. Поэтому мы вынуждены ввести на территории Украины чрезвычайное положение и обратиться к Международному сообществу с просьбой ввести на территорию нашей страны многонациональные силы сдерживания.
14
Позор!
15
«Дельта форс» – элитный армейский спецназ США.
16
ЗАС – засекречивающая аппаратура связи.
17
От слова «москаль» – русский.
18
Строки из песни В.С. Высоцкого к спектаклю «Павшие и живые».
19
Гауптман (нем. Hauptmann) – чин, соответствующий капитану сухопутных войск России.
20
Старое немецкое название Львова.
21
Строки из песни В.С. Высоцкого к спектаклю «Павшие и живые».
22
Halt (нем.) – стоять.
23
РПГ-18, первый советский одноразовый реактивный гранатомет. Очень прост и легок в применении.
24
Говерла – вершина украинских Карпат.
25
Форт Брэгг – центр подготовки сил специального назначения со времен вьетнамской войны.
26
Боковой удар ногой в тайском боксе и кикбоксинге.
27