Оценить:
 Рейтинг: 2.67

Поле боя – Украина. Сломанный трезубец

Год написания книги
2009
Теги
<< 1 ... 40 41 42 43 44 45 >>
На страницу:
44 из 45
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ПВД – приемник воздушного давления.

3

РУД – рычаг управления двигателем.

4

«Элка» – на жаргоне летчиков – чешские учебно-тренировочные самолеты L-29 и L-39.

5

Господа офицеры, будем знакомы. Все, кто принимает участие в предстоящих учениях, должны подтвердить свой профессиональный уровень.

6

Суржик – смесь украинских и русских слов, характерная для юго-восточных областей Украины.

7

РЛС – радиолокационная станция.

8

Высоцкий В.С. Песенка антисемита.

9

Самолет ДРЛО – самолет дальнего радиолокационного обнаружения.

10

В горизонтальный полет.

11

ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс – «Стингер», «Ред Ай», «Игла», «Стрела-2М» и др.

12

Здесь: «броня» – бронетехника.

13

Я вынужден констатировать, что на данном этапе мы не можем преодолеть возникший гуманитарный кризис. Поэтому мы вынуждены ввести на территории Украины чрезвычайное положение и обратиться к Международному сообществу с просьбой ввести на территорию нашей страны многонациональные силы сдерживания.

14

Позор!

15

«Дельта форс» – элитный армейский спецназ США.

16

ЗАС – засекречивающая аппаратура связи.

17

От слова «москаль» – русский.

18

Строки из песни В.С. Высоцкого к спектаклю «Павшие и живые».

19

Гауптман (нем. Hauptmann) – чин, соответствующий капитану сухопутных войск России.

20

Старое немецкое название Львова.

21

Строки из песни В.С. Высоцкого к спектаклю «Павшие и живые».

22

Halt (нем.) – стоять.

23

РПГ-18, первый советский одноразовый реактивный гранатомет. Очень прост и легок в применении.

24

Говерла – вершина украинских Карпат.

25

Форт Брэгг – центр подготовки сил специального назначения со времен вьетнамской войны.

26

Боковой удар ногой в тайском боксе и кикбоксинге.

27
<< 1 ... 40 41 42 43 44 45 >>
На страницу:
44 из 45