Ночь достигла совершенства;
Таких тысячу ночей
Променял бы за блаженство
Одной – с милою моей.
„Die schoene Nacht“ 1809
Nun verlass’ ich diese Huette,
Meiner Liebsten Aufenthalt,
Wandle mit verhuelltem Schritte
Durch den oeden finstern Wald:
Luna bricht durch Busch und Eichen,
Zephyr meldet ihren Lauf,
Und die Birken streun mit Neigen
Ihr den suessten Weihrauch auf.
Wie ergoetz’ ich mich im Kuehlen
Dieser schoenen Sommernacht!
O wie still ist hier zu fuehlen,
Was die Seele gluecklich macht!
Laesst sich kaum die Wonne fassen;
Und doch wollt’ ich, Himmel, dir
Tausend solcher Naechte lassen,
Gaeb’ mein Maedchen Eine mir.
Прекрасная ночь" 1809
***
Блаженное желание
С мудрым, речь веди о счастье,
Толпы глупые охают,
Жизнелюбы жаждут страсти,
В жарком пламени сгорают.
Полюбив, ты, став желанным,
И родишься и рождаешь,
С непонятным чувством – странным,
Ночью, как свеча пылаешь.
Тьма ночная, от сиянья,
С плеч спадает тяжким грузом,
Вспыхнут новые желанья,
Выше брачного союза.
Не пугают расстоянья,
Окрылённый, в даль летишь,
С жаждой света, от сиянья,
Словно бабочка сгоришь.
Если стать таким не смеешь,
Лучше смерть! Прими конец.
Ну, а если, не сумеешь,
Тогда ты – земной глупец.
.
Selige Sehnsucht
Johann Wolfgang von Goethe
Sagt es niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verhoehnet,
Das Lebend’ge will ich preisen,