Оценить:
 Рейтинг: 0

Шедевры немецких классиков

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 31 >>
На страницу:
5 из 31
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Узнаешь прекрасных моих дочерей:

При месяце будут играть и летать,

Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:

Мне, вижу. кивают из темных ветвей".

"О нет, все спокойно в ночной глубине:

То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты мой".

"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;

Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;

Младенец тоскует, младенец кричит;

Ездок погоняет, ездок доскакал…

В руках его мертвый младенец лежал.

Выводы Марины Цветаевой о переводе Жуковского: Вещи равновелики. Лучше перевести «Лесного царя», чем это сделал Жуковский, – нельзя. И не должно пытаться. За столетие давности это уже не перевод, а подлинник. Это просто другой «Лесной царь». Русский «Лесной царь» – из хрестоматии и страшных детских снов. Я всё же попытался перевести точнее Жуковского, приблизив перевод к оригиналу.

Майская песня И.В. Гёте

Как чудно светит

Мне небосвод!

Сияет солнце,

А луг цветёт!

Ветвей цветенье,

Улыбки лиц,

Полёт и пенье

Ста тысяч птиц,

И радость, радость

В груди любой,

Под солнцем счастье

Земли родной.

Любовь, с любовью

Приди ко мне,

Белесой дымкой

Ты в вышине!

Благословляешь

Нас на лету.

Поля и пашни,

Весь мир в цвету.

Моя девчонка,

Жарчей  огня!!

Сияют глазки,

Люби меня!

Как жаворонок -

Петь песни рад,

Как розы утром

Свой аромат.

Тебя всем сердцем

Одну люблю,

Дари мне радость,

Я всё стерплю

Для новых песен
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 31 >>
На страницу:
5 из 31