Оценить:
 Рейтинг: 0

Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 101 >>
На страницу:
4 из 101
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

But the part of the poem, which supplies the most pointed testimony as a whole with respect to the composition of the class of kings, is the Tenth Book.

Here we begin with the meeting of Agamemnon and Menelaus (ver. 34). Next, Menelaus goes to call the greater Ajax and Idomeneus (53), and Agamemnon to call Nestor (54, 74). Nestor awakens Ulysses (137); and then Diomed (157), whom he sends to call Oilean Ajax, together with Meges (175). They then conjointly visit the φύλακες or watch, commanded by Thrasymedes, Meriones, and others (ix. 80. x. 57-9). Nestor gives the watch an exhortation to be on the alert, and then reenters within the trench, followed by the Argeian kings (194, 5);

τοὶ δ’ ἅμ’ ἕποντο

Ἀργείων βασιλῆες, ὅσοι κεκλήατο βουλήν.

The force of the term βασιλῆες, as marking off a certain class, is enhanced by the lines which follow, and which tell us that with them, the kings τοῖς δ’ ἅμα, went Meriones and Thrasymedes by special invitation (196, 7);

αὐτοὶ γὰρ κάλεον συμμητιάασθαι.

Now in this narrative it is not stated that each of the persons, who had been called, joined the company which visited the watch: but all who did join it are evidently βασιλῆες. But we are certain that Oilean Ajax was among them, because he is mentioned in ver. 228 as one of those in the Council, who were anxious to accompany Diomed on his enterprise.

Ajax Oileus therefore makes the ninth King on the Greek side in the Iliad.

These nine King-Chiefs, of course with the exception of Achilles, appear in every Council, and appear either absolutely or almost alone.

The line between them, and all the other chiefs, is on the whole preserved with great precision. There are, however, a very few persons, with regard to whom the question may possibly be raised whether they passed it.

Certain doubtful cases.

1. Meges, son of Phyleus, and commander of the Dulichian Epeans, was not in the first rank of warriors; for he was not one of the ten who, including Menelaus, were ready to accept Hector’s challenge[67 - Il. vii. 167-70.]. Neither was he a member of the ordinary Council; but on one occasion, that of the Night-council, he is summoned. Those who attended on this occasion are also, as we have seen, called kings[68 - Il. x. 175, connected with 195.]. And we have seen that the term has no appearance of having been loosely used: since, after saying that the kings followed Nestor to the council, it adds, that with them went Meriones and Antilochus[69 - Il. x. 196, 7.].

But when Diomed proceeds to ask for a companion on his expedition, six persons are mentioned (227-32) as having been desirous to attend him. They are the two Ajaxes, Meriones, Thrasymedes, Menelaus, and Ulysses. Idomeneus and Nestor are of course excepted on account of age. It seems plain, however, that Homer’s intention was to include the whole company, with those exceptions only. He could not mean that one and one only of the able-bodied warriors present hung back. Yet Meges is not mentioned; the only one of the persons summoned, who is not accounted for. I therefore infer that Homer did not mean to represent him as having attended; and consequently he is in all likelihood not included among the βασιλῆες by v. 195.

2. Phœnix, the tutor and friend of Achilles, is caressingly called by him Διοτρεφὴς[70 - Il. ix. 607.] in the Ninth Book; but the petting and familiar character of the speech, and of the whole relation between them, would make it hazardous to build any thing upon this evidence.

In the Ninth Book it may appear probable that he was among the elders who took counsel with Agamemnon about the mission to Achilles, but it is not positively stated; and, even if it were, his relation to that great chieftain would account for his having appeared there on this occasion only (Il. ix. 168). It is remarkable that, at this single juncture, Homer tells us that Agamemnon collected not simply the γέροντες, but the γέροντες ἀολλέες, as if there were persons present, who did not belong to the ordinary Council (Il. ix. 89).

Again, in the Nineteenth Book, we are told (v. 303) that the γέροντες Ἀχαιῶν assembled in the encampment of Achilles, that they might urge him to eat. He refused; and he sent away the ‘other kings;’ but there remained behind the two Atreidæ, Ulysses, Nestor, and Idomeneus, ‘and the old chariot-driving Phœnix.’ The others are mentioned without epithet, probably because they had just been described as kings; and Phœnix is in all likelihood described by these epithets, for the reason that the term βασιλῆες would not include him (xix. 303-12).

On the whole then, and taking into our view that Phœnix was as a lord, or ἄναξ, subordinate to Peleus, and that he was a sub-commander in the contingent of Achilles, we may be pretty sure that he was not a βασιλεύς; if that word had, as has I think been sufficiently shown, a determinate meaning.

3. Though Patroclus was in the first rank of warriors he is nowhere called βασιλεὺς or Διοτρεφής; but only Διογενὴς, which is a word apparently used with rather more latitude. The subordinate position of Menœtius, the father of Patroclus, makes it improbable that he should stand as a king in the Iliad. He appears to have been lieutenant to Achilles over the whole body of Myrmidons.

4. Eurypylus son of Euæmon[71 - Il. ii. 736, 7. vii. 167. xi. 819.], commander of a contingent of forty ships, and one of the ten acceptors of the challenge, is in one place addressed as Διοτρεφής. It is doubtful whether he was meant to be exhibited as a βασιλεὺς, or whether this is a lax use of the epithet; if it is so, it forms the only exception (apart from ix. 607) to the rule established by above thirty passages of the Iliad.

Upon the whole, then the evidence of the Iliad clearly tends to show that the title βασιλεὺς was a definite one in the Greek army, and that it was confined to nine persons; perhaps with some slight indistinctness on the question, whether there was or was not a claim to that rank on the part of one or two persons more.

Conditions of Kingship in the Iliad.

Upon viewing the composition of the class of kings, whether we include in it or not such cases as those of Meges or Eurypylus, it seems to rest upon the combined basis of

1. Real political sovereignty, as distinguished from subaltern chiefship;

2. Marked personal vigour; and

3. Either,

a. Considerable territorial possessions, as in the case of Idomeneus and Oilean Ajax;

b. Extraordinary abilities though with small dominions, as in the case of Ulysses; or, at the least,

c. Preeminent personal strength and valour, accepted in like manner as a compensation for defective political weight, as in the case of Telamonian Ajax.

Although the condition of commanding considerable forces is, as we see, by no means absolute, yet, on the other hand, every commander of as large a force as fifty ships is a βασιλεὺς, except Menestheus only, an exception which probably has a meaning. Agapenor indeed has sixty ships; but then he is immediately dependent on Agamemnon. The Bœotians too have fifty; but they are divided among five leaders.

Among the bodily qualities of Homeric princes, we may first note beauty. This attribute is not, I think, pointedly ascribed in the poems to any person, except those of princely rank. It is needless to collect all the instances in which it is thus assigned. Of some of them, where the description is marked, and the persons insignificant, like Euphorbus and Nireus[72 - Il. xvii. 51. ii. 673.], we may be the more persuaded, that Homer was following an extant tradition. Of the Trojan royal family it is the eminent and peculiar characteristic; and it remains to an observable degree even in the case of the aged Priam[73 - Il. xxiv. 631.]. Homer is careful[74 - Il. ii. 674. Od. xvi. 175. Il. iii. 224, 169, 226, and Od. xi. 469.] to assert it of his prime heroes; Achilles surpasses even Nireus; Ulysses possesses it abundantly, though in a less marked degree; it is expressly asserted of Agamemnon; and of Ajax, who, in the Odyssey, is almost brought into competition with Nireus for the second honours; the terms of description are, however, distinguishable one from the other.

Again, with respect to personal vigour as a condition of sovereignty, it is observed by Grote[75 - Hist. vol. ii. p. 87.] that ‘an old chief, such as Peleus and Laertes, cannot retain his position.’ There appears to have been some diversity of practice. Nestor, in very advanced age, and when unable to fight, still occupies his throne. The passage quoted by Grote to uphold his assertion with respect to Peleus falls short of the mark: for it is simply an inquiry by the spirit of Achilles, whether his father is still on the throne, or has been set aside on account of age, and the question itself shows that, during the whole time of the life of Achilles, Peleus, though old, had not been known to have resigned the administration of the government. Indeed his retention of it appears to be presumed in the beautiful speech of Priam to Achilles (Il. xxiv. 486-92).

Custom of resignation in old age.

At the same time, there is sufficient evidence supplied by Homer to show, that it was the more usual custom for the sovereign, as he grew old, either to associate his son with him in his cares, or to retire. The practice of Troy, where we see Hector mainly exercising the active duties of the government – for he feeds the troops[76 - Il. xvii. 225.], as well as commands them – appears to have corresponded with that of Greece. Achilles, in the Ninth Iliad, plainly implies that he himself was not, as a general, the mere delegate of his father; since he invites Phœnix to come and share his kingdom with him.

But the duties of counsel continued after those of action had been devolved: for Priam presides in the Trojan ἀγορὴ, and appears upon the walls, surrounded by the δημογέροντες, who were, apparently, still its principal speakers and its guides. And Achilles[77 - Il. ix. 394.], when in command before Troy, still looked to Peleus to provide him with a wife.

I find a clear proof of the general custom of retirement, probably a gradual one, in the application to sovereigns of the term αἴζηοι. This word is commonly construed in Homer as meaning youths: but the real meaning of it is that which in humble life we convey by the term able-bodied; that is to say, those who are neither in boyhood nor old age, but in the entire vigour of manhood. The mistake as to the sense of the term has created difficulties about its origin, and has led Döderlein to derive it from αἴθω, with reference, I suppose, to the heat of youth, instead of the more obvious derivation form α and ζάω, expressing the height of vital power. A single passage will, I think, suffice to show that the word αἴζηος has this meaning: which is also represented in two places by the paraphrastic expression αἰζήιος ἀνήρ[78 - Il. xvii. 520. Od. xii. 83.]. In the Sixteenth Iliad, Apollo appears to Hector under the form of Asius (716):

ἀνέρι εἰσάμενος αἰζηῷ τε κρατερῷ τε.

Now the Asius in question was full brother to Hecuba, the mother of Hector and eighteen other children; and he cannot, therefore, be supposed to have been a youth. The meaning of the Poet appears clearly to be to prevent the supposition, which would otherwise have been a natural one in regard to Hector’s uncle, that this Asius, in whose likeness Apollo the unshorn appeared, was past the age of vigour and manly beauty, which is designated by the word αἴζηος.

Force of the term αἴζηος.

There is not a single passage, where this word is used with any indication of meaning youths as contra-distinguished from mature men. But there is a particular passage which precisely illustrates the meaning that has now been given to αἴζηος. In the Catalogue we are told that Hercules carried off Astyoche[79 - Il. ii. 660.]:

πέρσας ἄστεα πολλὰ Διοτρεφέων αἰζηῶν.

Pope renders this in words which, whatever be their intrinsic merit, are, as a translation, at once diffuse and defective:

‘Where mighty towns in ruins spread the plain,
And saw their blooming warriors early slain.’

Cowper wholly omits the last half of the line, and says,

‘After full many a city laid in dust’…

Chapman, right as to the epithet, gives the erroneous meaning to the substantive:

‘Where many towns of princely youths he levelled with the ground.’

Voss, accurate as usual, appears to carry the full meaning:

‘Viele Städt’ austilgend der gottbeseligten Männer.’

This line, in truth, affords an admirable touchstone for the meaning of two important Homeric words. The vulgar meaning takes Διοτρεφέων αἰζήων as simply illustrious youths. What could Homer mean by cities of illustrious youths? Is it their sovereigns or their fighting population? Were their sovereigns all youths? Were their fighting population all illustrious? In no other place throughout the Iliad, except one, where the rival reading ἀρηιθόων is evidently to be adopted, does the Poet apply Διοτρεφὴς to a mass of men[80 - Nor is it applied in the Odyssey to any bodies more numerous than the thirteen ‘kings’ of Scheria, Od. v. 378; and to them in the character of kings.]. If, then, the sovereigns be meant, it is plain that they could not all be youths, and therefore αἴζηος does not mean a youth. But now let us take Διοτρεφὴς in its strict sense as a royal title only; then let us remember that thrones were only assumed on coming to manhood, as is plain from the case of Telemachus, who, though his father, as it was feared, was dead, was not in possession of the sovereign power. ‘May Jupiter,’ says Antinous to him, ‘never make you the βασιλεὺς in Ithaca: which is your right,’ or ‘which would fall to you by birth[81 - Od. i. 386.]:’

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 101 >>
На страницу:
4 из 101