Оценить:
 Рейтинг: 0

S-18. Охота за сокровищем

Год написания книги
1934
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Старые самолеты пролетали мимо друг друга с небольшим запасом места, и Тим чуть не поднял свой собственный самолет выше из-за явного напряжения, в котором он находился.

Томми медленно кружил, готовясь к очередному рывку в сторону Эйса, когда Тим пронесся мимо него, отчаянно размахивая руками. В пантомиме он выполнил движения прыжка, а затем энергично покачал головой, в то время как Прентисс попытался указать Томми, что его парашют поврежден.

Когда он пронесся мимо во второй раз, Тим заметил тревогу в глазах Томми и увидел, как тот осматривает пакет с парашютом. Внезапно раздался рев другого мотора, и Макдауэлл, забытый на мгновение, устремился к ним.

– Он преследует нас! – крикнул Прентисс.

Не глядя, Тим направил моноплан в крутой крен, и крылья старого тренажера почти задели их шасси, когда они перевернулись. Пуля пробила днище кабины.

– Он за нами, – мрачно сказал Тим, – но мы займем его, пока Томми не сможет посадить свою развалину.

Тим вывел самолет из пике. Под ним Макдауэлл преследовал самолет Ларкина. Было очевидно, что он намеревался уничтожить другого летчика, если это вообще возможно. Он снова набросился на Томми в лоб. На этот раз, казалось, не было никаких сомнений в том, что самолеты разобьются, но Томми сделал все невозможное, чтобы избежать ловушки. Самолет Макдауэлла летел слишком быстро. Он встречал каждый маневр Томми и обыгрывал его на шаг.

На мгновение он забыл о Тиме, сосредоточившись на уничтожении листовки, в которой, как он был уверен, содержались улики, которые могли привести к его аресту. Если он и забыл Тима, то, к сожалению, недооценил летные способности и смелость репортера.

С воем ветра в стойках и включенным на полную мощность мотором Тим стремглав бросился к Макдауэллу. Какое-то шестое чувство, должно быть, предупредило его жертву, потому что Макдауэлл бросил испуганный взгляд через плечо. Он мгновенно сменил тактику и оставил Томми поспешно приземляться на старом самолете, в то время как сам вступил в новую войну со своим непредвиденным врагом.

Прентисс открыл окна с правой стороны кабины и поднял винтовку. На напряженных губах была написана мрачная цель. Если бы он мог направить свой прицел на Макдауэлла, винтовка извергла бы пламя и смерть. Скорчившись на полу кабины, согнув палец на спусковом крючке, положив щеку на рукоятку винтовки, он ждал шанса, который, как ему казалось, обязательно представится.

Внизу тысячи пораженных людей наблюдали за смертельной дуэлью, вытягивая шеи, когда самолеты кружили и неслись по воздуху, и временами казалось, что они почти разобьются, прежде чем один из них поворачивал в ту или иную сторону как раз вовремя, чтобы предотвратить катастрофу.

У Тима и Прентисса было преимущество в том, что самолет был немного быстрее, но у Макдауэлла был парашют. Если бы они потерпели крушение, у него был бы шанс спастись, в то время как летающий репортер и инспектор по наркотикам были бы зажаты падающими обломками своего корабля.

Макдауэлл играл в эту игру ради своей жизни. Несмотря на опасность, Тим был в восторге от мастерского полета, который требовался, чтобы избежать безумных порывов другого.

В течение получаса продолжалась жестокая битва. Затем все прекратилось так же внезапно, как и началось. Макдауэлл, выпустив свой самолет на полную мощность, рванул на юго-запад. Он пытался сбежать в безопасное место. На западе сгущались облака, наступала ночь. Был шанс, что он сможет оставаться наверху до тех пор, пока не найдет укрытие в темноте. Тим сразу раскусил стратегию Макдауэлла. Несомненно, у другого был полный бак бензина, а поскольку у старых тренажеров обычно были большие баки, этого было достаточно, чтобы держать древнее судно в воздухе до наступления темноты. Летающий репортер снова взглянул на индикатор на приборной доске моноплана. Ему и не нужно было этого делать. Он знал, на что указывает стрелка, не глядя, но, возможно, произошла какая-то ошибка.

Указатель показывал только восьмую часть бака с бензином. Еще полчаса в воздухе, может быть, чуть больше. Затем им пришлось бы спуститься, и Макдауэлл продолжил бы полет в одиночку.

Том откинулся назад и крикнул инспектору:

– У нас бензина хватит только на полчаса. Хотите приземлиться сейчас, заправить бак, а затем попытаться обогнать Макдауэлла или продолжать преследовать его, пока у нас не закончится топливо?

– Что-то может случиться с его самолетом до того, как закончится наше топливо. Мы будем продолжать так долго, как сможем, – крикнул в ответ Прентисс.

Тим кивнул и пустился в погоню. Через три минуты он был у Макдауэлла на хвосте и сбросил скорость. Нет смысла гнать двигатель сильнее, чем необходимо.

Минуты тянулись своим чередом. Тим проверил их направление. Было очевидно, что Макдауэлл направляется к границе. Это был долгий перелет, невозможный за один раз, и он задался вопросом, где пилот впереди него намеревался дозаправиться. Вероятно, у него был какой-нибудь отдаленный аэропорт, где он мог бы приземлиться, пополнить запасы горючего и улететь, не будучи замеченным.

По часам прошло пятнадцать минут. Стрелка на топливном манометре опустилась ниже. Вероятно, Макдауэлл, летевший впереди, посмеивался, потому что он определенно знал, сколько топлива осталось в моноплане, который он оставил позади.

Прентисс похлопал Тима по плечу.

– Как долго еще?

– Не более 15 минут.

– Приблизься к нему, и я посмотрю, не сможет ли эта винтовка убедить его, что пришло время снижаться.

Правая рука Тима полностью выжала газ, и моноплан рванулся вперед, быстро обгоняя старый тренажер.

Макдауэлл, услышав позади себя более глубокий гул мотора, оглянулся на них. Тим накренился, чтобы дать Прентиссу четкий выстрел, и федеральный агент нажал на спусковой крючок. Тим услышал резкие выстрелы. В фюзеляже машины Макдауэлла появились дыры. Прентисс стрелял лучше. Макдауэлл, направив на них автоматический пистолет, разрядил магазин. Его прицел был случайным, и ни одна пуля не попала в моноплан.

Макдауэлл перевел старый биплан в пикирование, и Тим быстро последовал за ним. Извиваясь и поворачиваясь, они возобновили битву, которую вели над аэропортом Аткинсона. Теперь Тим летал кольцами вокруг Макдауэлла, а Прентисс делал выстрел за выстрелом в сторону биплана, но воздух был неспокойным, и было трудно точно определить расстояние.

– Сосредоточьтесь на его моторе, – крикнул Тим. – Мы не можем оставаться в воздухе больше пяти минут, и вы, возможно, сможете вывести его машину из строя.

Прентисс снова наполнил магазин винтовки и, продолжая стрелять, направил пули в мотор биплана. Тим мог видеть черные брызги, когда пули попадали в капот. Был только один шанс, что он сможет вывести из строя двигатель Макдауэлла.

Двигатель их собственного корабля закашлял. Тим включил аварийный бак, и он снова ровно залаял. Их минуты в воздухе были сочтены, потому что у него не было возможности узнать, полон ли аварийный бак и сколько в нем осталось.

– Я собираюсь попытаться сбить его с ног, – крикнул Тим Прентиссу.

– Что ты собираешься делать?

– Посмотрим, не смогу ли я запустить свои колеса в его опору. Держитесь.

– Разве это не повредит твое шасси?

– Нам придется рискнуть. Если это произойдет, мы как-нибудь спустимся. Попробуем?

– Давай, – мрачно сказал инспектор. – Я рискну один раз. Второго раза может и не быть.

– Я спущу вас вниз целым и невредимым, – ухмыльнулся Тим. Затем он перешел к текущей работе.

Макдауэлл был чуть выше их и примерно в тысяче футов впереди. Включив мотор на полную мощность, Тим поднялся над их добычей и, стремглав бросился к биплану. Макдауэлл, должно быть, почувствовал, что было на уме у Тима, потому что он встал в своей кабине и тщательно прицелился из автомата. Пули вонзились в крыло моноплана, но Тим продолжал лететь. Винтовка Прентисса на мгновение замолчала, потому что под таким углом он не мог стрелять.

Они падали вниз, как орел, преследующий свою добычу. Макдауэлл нырнул обратно в кабину как раз в тот момент, когда моноплан рухнул на него, колеса машины наверху чуть не задели его голову. Тим приготовился к ожидаемой катастрофе, когда пропеллер биплана врезался в шасси, но этого не произошло. С помощью какого-то волшебного трюка, о котором Тим никогда не узнает, Макдауэлл в последний момент сбросил биплан почти на десять футов. Или, возможно, судьба приложила руку, и самолет попал в воздушную яму. Во всяком случае, моноплан пронесся над головой, и Макдауэлл снова был в безопасности.

– Что случилось? – спросил Прентисс.

Тим покачал головой.

– Я не знаю. Может быть, биплан ударился о неровный воздух и упал. Я думал, что в тот раз мы его точно поймали.

Мотор кашлянул, сделал еще несколько оборотов, а затем заглох.

– Для нас почти все кончено, – с горечью сказал Тим.

– А вот и Макдауэлл, – сказал инспектор.

Летающий репортер осмотрел землю в поисках безопасного места посадки. Они были на высоте чуть больше 4000 футов. Справа от них был небольшой городок и довольно большое пастбище на одном краю, окруженное белым шоссе. Тим направил моноплан вниз. Когда они скользили к полю, он уловил звук мотора другого самолета. Он поднял глаза. Возможно, Макдауэлл возвращался. Но самолет Макдауэлла неуклонно продвигался вперед на 1200-мильном пути к границе.

– Кто-то позади нас, – сказал Прентисс. Теперь не было необходимости кричать, и голос инспектора звучал неестественно.

Тим оглянулся. Корабль был знакомым. Его сердце подпрыгнуло. Это был "быстрый Юпитер", принадлежавший Ньюс. Кому-то удалось вытащить его из ангара, и он шел им на помощь.

Летающий репортер открыл окно слева от себя и дико замахал рукой, указывая вниз. Пилот другого самолета понимающе взмахнул крыльями и устремился к пастбищу, а Тим последовал за ним вниз.
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7