Снятый с лафета гроб положили на рыжую сырую землю, на краю могилы.
И тогда мать, сестра и жена Ази бросились на гроб. Им дали выплакаться.
Председатель Президиума Верховного Совета республики Мирбашир Касумов поднялся на траурную трибуну. Подняв руку вверх, он попросил тишины.
– Братья и сестры, сегодня мы прощаемся со славным сыном нашего народа Ази Аслановым…
Открыв траурный митинг, он предоставил слово поэту Самеду Вургуну.
– Сегодня такой день, – сказал Вургун, кладя руки на перила трибуны и высоко подняв голову, – когда вся земля Азербайджана оделась в траур.
Самед Вургун замолчал, потому что мать Ази в этот момент потеряла сознание, а Хавер билась в руках Наташи, как птица с подбитыми крыльями.
– Ази, родной! Не пустим тебя в землю! Возьми нас с собой! – кричала Хавер, и Наташа едва удерживала ее и бормотала какие-то бессвязные слова утешения.
Самед Вургун, видя это, не мог продолжать свою речь. Подумав, он сунул руку в карман и достал листок с тем самым стихотворением, которое он написал на смерть Ази бессонной мучительной ночью.
Баку в печали. Молчаливо море.
На облаках вечерних отблеск крови.
И в каждом взгляде затаилось горе.
Скорбит народ, сурово сдвинув брови.
Сын Родины! Печаль страны едина.
И скорбно отуманены просторы.
Отчизна-мать оплакивает сына.
Недвижны и темны леса и горы.
А за горами на фронтах далеких,
Там произносят клятву перед гробом.
Мчат танки, и войска идут потоком,
Священный гнев ведет их по сугробам!
Промчатся годы. Возмужают дети.
С тобой из поколенья в поколенье
Пойдет легенда в глубину столетий,
Храня эпохи нашей вдохновенье.
Возьмет художник кисть. Увидят люди
Твой светлый облик, что весны лучистей.
Потомкам дальним о герое будет
Рассказывать язык пера и кисти.
Бабек и Джаваншир сквозь даль столетий
Свои мечи склоняют пред тобою.
Покуда мир стоит и солнце светит
В сердцах нетленна память о герое!
notes
Примечания
1
Гошма, герайлы, теджнисы – формы стихосложения, преимущественно в народной (ашыгской) поэзии.
2
Гардаш (азерб.) – брат.
3
Чапыг – то есть «со шрамом».
4
Киши (азерб.) – мужчина.
5
Довга (азерб.) – рисовый суп на кислом молоке с зеленью.
6
Нанали (азерб.) – бабуля, бабушка.
7
Азраил – ангел смерти.
8
Джыртдан – Мальчик-с-пальчик из народной сказки.
9
Аз ФАН – Азербайджанский филиал Академии наук СССР.
10
Восточные сладости, которые пекут чаще всего на новруз-байрам – праздник весны, новый год.
11
Семени – всходы пшеницы, которые выращивают к празднику новруз-байрам.
12
Казан – котел для плова.
13
Батман – мера веса.