– Как – что за дело?
– Конечно, если у графа де Бармона есть преданные друзья, то есть также и смертельные враги. Запомните это хорошенько.
– Ну и что же из того?
– А то, что через четыре дня вы получите приказ, подписанный самим Людовиком Тринадцатым.
– Что же будет значиться в этом приказе?
– О боже мой! Так, ничего особенного, просто-напросто граф будет немедленно переведен с острова Сент-Маргерит в Бастилию, а тот, кто попадает в Бастилию, – голос незнакомца зазвенел такой злобой, что майор невольно вздрогнул, – навсегда вычеркивается из числа живых. Он выходит оттуда или мертвым, или сумасшедшим. Понимаете ли вы меня теперь?
– Да, я понимаю. Но откуда вам знать, не убежит ли граф за эти четыре дня, о которых вы говорите?
– О! При таком коменданте, как вы, эта случайность кажется мне невероятной.
– Э-э! Рассказывают весьма необыкновенные вещи о побеге пленников…
– Но меня одно успокаивает относительно этого побега.
– Что же?
– Граф сам объявил, что не согласится никогда бежать и не хочет быть свободным.
– Вы ошибаетесь, теперь он передумал и хлопочет через своих друзей об освобождении.
– А-а! Вот оно что! – сказал незнакомец, и его глаза молнией сверкнули в темноте.
Комендант поклонился. Наступило молчание, во время которого не слышалось другого шума, кроме полета ночных птиц.
– Прекратим пустую болтовню, – сказал незнакомец твердо, – сколько вы хотите за то, чтобы пленник не убежал до получения приказа короля?
– Двести тысяч, – быстро ответил майор.
– Не правда ли, я был прав, когда сказал, что все обойдется дорого? – насмешливо заметил незнакомец.
– Дорого или нет, а это моя цена, и я ничего не сбавлю.
– Хорошо, вы получите эти деньги.
– Когда?
– Завтра.
– Это слишком поздно.
– Что? – надменно спросил незнакомец.
– Я сказал, что это слишком поздно, – невозмутимо повторил майор.
– Когда же вы хотите их получить?
– Сейчас.
– Неужели вы думаете, что я ношу при себе двести тысяч?
– Я этого не говорю, но я могу отправиться с вами в Антиб, где вы и отсчитаете мне всю сумму.
– Все бы хорошо, если бы не одно обстоятельство.
– Какое же?
– Если я вам назначил свидание здесь, если я прихожу сюда переодетый и один, то, вероятно, у меня есть на то причины.
– Причины остаться неизвестным…
– Вы очень проницательны. Однако мы можем договориться.
– Не вижу, каким образом, если только вы не согласитесь на мое требование.
– Вы знаете толк в брильянтах.
– Знаю немного.
– Этот брильянт стоит сто тысяч экю, возьмите.
Он подал футляр из черной шагреневой кожи. Майор быстро схватил его.
– Но каким образом я удостоверюсь, что вы не обманываете меня?
– Как вы недоверчивы! – рассмеялся незнакомец.
– Дела должны оставаться делами. Я рискую своей шкурой, чтобы услужить вам.
– О вашей шкуре не беспокойтесь. На этот счет вам нечего бояться. Но я исполню ваше желание.
Вынув из-под плаща фонарь, он направил свет на брильянт. Майору было достаточно одного взгляда, чтобы удостовериться в размерах награды, назначенной ему.
– Вы довольны? – спросил незнакомец, пряча фонарь.
– Вот доказательство, – ответил майор, забирая футляр и подавая незнакомцу связку бумаг.
– Что это? – спросил незнакомец.
– Бумаги, очень важные для вас. Вы почерпнете из них сведения о друзьях графа и о средствах, к которым они могут прибегнуть, чтобы вернуть ему свободу.
– Право, – вскричал незнакомец, с живостью схватив бумаги, – я не жалею, что так дорого заплатил за ваше содействие! Теперь мы все сказали друг другу.
– Похоже.