Оценить:
 Рейтинг: 0

Затерянный город

Год написания книги
2014
Теги
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Ближе к вечеру следующего дня Симон появился в гроте с Матильдой, дочерью пекаря – одной из тех несчастных детей, у которых Синий Кролик крал смех[1 - Эту увлекательную историю можно прочесть в книге «Пропавший смех»!]. Симон зашёл в пекарню, где они с Тимми когда-то жили, чтобы спросить пекаря, не найдётся ли у него лишних противней, которые можно было бы использовать для строительства корпуса корабля. Противни нашлись – вдвоём с пекарем они загрузили целую тележку. Матильда помогала, и Симон рассказывал ей много смешных историй, чтобы убедиться: с её смехом всё в порядке. Она радостно хихикала, и Симон был невероятно рад.

Но Матильде стало очень любопытно, что это за штука такая – подводная лодка, и она задавала сотни вопросов. В конце концов Матильда уговорила Симона взять её с собой в гроты. Чтобы она могла помочь, как она сказала. Симон попытался объяснить, что стройка не подходящее место для детей, но Матильда не сдавалась, и Симону не удалось её отговорить. Поэтому с разрешения родителей, дав обещание не выпускать лапу Симона, Матильда пошла с ним назад в магазин Альфреда вместе с тележкой старых противней, которые они совместными усилиями затем спустили в гроты.

Теперь вдоль всего пути вниз, освещая извилистую лестницу, висели фонари, но ступеньки по-прежнему оставались влажными и скользкими, так что Симон всю дорогу крепко держал Матильду за руку. Когда они спустились в огромный освещённый грот, Матильда охнула и ещё крепче вцепилась в лапу Симона. Её личико засияло от восторга. От удивления глаза широко раскрылись, подбородок буквально упал на грудь, и она долго стояла неподвижно, созерцая разливающееся вокруг мерцание.

– Звёздочки! – воскликнула она.

– Ну да, – начал Симон. – Хотя на самом деле это мелкие жучки и грибы…

– Звёздочки! – настаивала она, бросив на него быстрый взгляд.

– Конечно, звёзды. Подземные звёзды. Ты совершенно права.

– А откуда звёзды под землёй? – спросила она.

Симон растерялся. Он не знал толком, как всё это объяснить.

– Видишь ли, – начал он, – на небе много звёзд, но некоторые падают вниз и затем попадают сюда.

– Чтобы поспать?

– Хм, да, вот именно, чтобы поспать, – улыбнулся Симон. – Пойдём к Альфреду, Тимми и остальным.

Они пошли дальше и вскоре обнаружили всю компанию около будущей подводной лодки. Все члены команды были очень заняты: они стучали молотками, варили сварочным аппаратом и красили корпус лодки. Подводная лодка – уже почти готовая – ещё не была спущена на воду. Стальной корпус, формой напоминавший огромную ванну, был покрыт большими болтами, при помощи которых соединили разнообразный металлолом причудливой формы – куски кровли и прочий хлам, пригодившийся в работе. В некоторых местах болтов не хватило, вместо них для крепления использовали верёвки и тросы. Тут и там стояли баночки с клеем. В верхней части корпуса находилась рубка с несколькими перископами и другими механизмами различной длины. Моторное отделение в задней части получилось очень большое, из него во все стороны торчали трубки и гребные винты разных размеров. На корпусе были укреплены большие плавники, а причудливо расположенные окошки-иллюминаторы придавали всей конструкции вид доисторического чудовища. Матильда показала пальцем на подводную лодку.

– Железная рыбка?

Симон попытался объяснить.

– Это подводная лодка. Та самая, о которой мы с тобой говорили. Она может двигаться под водой.

– Как рыбка?

– Хм, ну да, как рыбка.

– Рыбка, – заключила довольная Матильда.

Взобравшись на большой мерцающий камень, она уселась на самом верху. Там она и восседала, то и дело указывая пальчиком и что-то выкрикивая – явно пребывая в уверенности, что управляет всем процессом.

Через некоторое время появился Альфред. До этого он работал в своей мастерской в магазине игрушек и конструировал хитроумные приборы для приборной панели, а теперь спустился по скользкой лестнице с большим чемоданом в руках и с грохотом поставил его рядом с рабочим местом Флорес. Курт, ненадолго задремавший между регулярными полётами в мастерскую и обратно, проснулся от громкого звука и, замахав крыльями, от неожиданности взлетел. Матильда спрыгнула с камня и кинулась к Альфреду, чтобы обнять его. Затем она подбежала к чемодану, с нетерпением ожидая увидеть, что же в нём.

К радости Матильды Альфред открыл чемодан и достал множество странных вещей, которые расставил в ряд на столе. Она долго внимательно рассматривала их, потом протянула руку, чтобы пощупать (взглянув сперва на Альфреда, который кивнул в знак согласия). Старый мастер объяснил, для чего они нужны.

Одно из устройств было способно измерять расстояние до морского дна, а также до других предметов под водой. Другое изобретение помогало видеть в мутной воде, а третье давало возможность нанести карту звёздного неба на стеклянный шар.

– Зачем нам это может пригодиться? – спросил Джаспер.

– Для навигации. Звёзды помогут нам двигаться в нужном направлении. Если, конечно, мы зададим верные координаты и укажем названия звёзд.

– Правда? – с изумлением переспросил Джаспер.

Матильда подошла и осторожно погладила прибор.

– Звёздочки?

– Да, звёздочки укажут нам путь, – подтвердил Альфред и улыбнулся.

Обернувшись к Симону, Матильда многозначительно посмотрела на него, как будто слова Альфреда доказывали её правоту.

Глава 4

Вся команда работала невероятно быстро, и спустя всего сто одиннадцать целых и три десятых часа подводная лодка была готова к спуску на воду. Корпус её покрасили в оранжевый цвет с тёмными полосами, так что подводная лодка напоминала тигра. Единственное, что нужно было доделать, – так это установить огромный двигатель. Кузены Гриббли занесли его внутрь и закрепили. Джаспер и Каспер блестяще справились с поставленной задачей – по крайней мере, так считали они сами. Получился супермощный турбомонстр – двигатель с обещанными восьмьюдесятью восьмью цилиндрами. Основным горючим выступал пар, но семена пшеницы и шерсть тоже годились. Это был, как сказал Каспер, «шедевр математического и технического искусства, обладающий невиданными способностями. В своём нынешнем виде он может развивать мощность до одиннадцати лошадиных сил».

Услышав это, Матильда вмешалась в разговор:

– Лошадиные силы? А где лошадки? Мне можно будет на них покататься?

Не зная, как лучше ответить, Каспер постарался говорить максимально осторожно.

– Ну, представь себе, мой юный друг, что лошадки с крыльями пронеслись бы галопом по долине, а кто-то бежал бы за ними, собирая их дыхание в ведёрко. А ведь это волшебные лошади, у которых ног в два раза больше, чем у обычных. И они очень сильные и мощные. Но у нас есть только их дыхание, потому что сами они в подводную лодку не поместились бы. Если перевести всё это на язык математики, то именно столько сил заложено в этом двигателе.

Некоторое время Матильда обдумывала этот ответ, а затем спросила:

– Но где же лошадки?

– Мы оставили их бегать в долине.

– Ах вот оно что!

Похоже, Матильда осталась довольна объяснением, хотя её немного разочаровало, что на лошадях она сегодня не покатается. Вместо этого она подошла к самой кромке воды подземного моря и стала рассматривать своё отражение. Это занятие её очень увлекло.

Тем временем на борт подводной лодки загрузили сыр, хлеб, фрукты и рис, а также очень много чая. Тщательно упаковали чудесные приспособления: очки Симона, при помощи которых он мог видеть сквозь предметы, ботинки братьев-свинок, позволявшие им совершать гигантские прыжки и зависать в воздухе, и, конечно же, магическую палку Тимми, которую можно использовать разными способами, в том числе для управления силой мысли. Упаковали и волшебный шар, замедляющий течение времени. В самом конце друзья аккуратно сложили и отнесли на борт свежевыстиранные костюмы ниндзя, включая запасные налобные повязки.

Наконец настал волнующий момент, когда лодку предстояло спустить в неподвижную воду. Альфреду выпала честь потянуть за рычаг, освобождавший лодку от креплений. Воздух вибрировал от напряжения. Сработает ли? Будет ли держаться на воде? Курт нервно хлопал крыльями. Матильда снова забралась на камень и смотрела оттуда на всех большими глазами.

И вот Альфред потянул за рычаг и раздалось мощное «ш-ш-шуух!». Что-то заскрипело, и самодельная подводная лодка пришла в движение, поначалу медленно, но потом всё быстрее и быстрее, издавая всё больше шума. С громким плеском она плюхнулась в воду. Некоторое время ничего было не видно из-за брызг воды, но потом, когда всплески улеглись, все смогли вздохнуть с облегчением: лодка держалась на воде! У них получилось! От радости все одновременно закричали, бросились обниматься и жать друг другу руки. Матильда радостно аплодировала, по-прежнему сидя на камне.

Флорес ловко запрыгнула на корму и бросила Тимми верёвку. Они привязали лодку, и Альфред взошёл на борт, чтобы проверить аппараты и мудрёные приспособления. Все остальные последовали за ним. Кузены Гриббли остались на берегу: у них были странные суеверия в отношении подводных судов. Альфред спустился по трапу в помещение под палубой, втиснулся в рубку и начал нажимать на кнопки и поворачивать выключатели, постукивать по приборам и тянуть за рычаги. И тут же на пульте начали мигать лампочки, зазвучали сигналы, непохожие один на другой. Друзьям, собравшимся вокруг, казалось, что всё прекрасно, но у Альфреда сделался озабоченный вид.

– Хм-м, – пробормотал он себе под нос.

– Что-то не так? – спросил Тимми, который стоял рядом с Альфредом.

– Кое-чего не хватает… – пробормотал Альфред, заглянул под приборную доску, а потом ещё раз внимательно оглядел стеклянный шар с картой. – Погоди-ка… ах, да.

Он стал снова подниматься по трапу, но потом остановился и обернулся к друзьям, поняв, что им необходимы объяснения.

– Друзья, – серьёзным тоном начал он. – Для того чтобы постигнуть неизведанное, надо сперва пройти через это неизведанное и пойти дальше, пока не столкнёшься с ещё более неизведанным. Затем можно обернуться и посмотреть на первое неизведанное совсем другими глазами.

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5

Другие электронные книги автора Хенрик Тамм