Но он не снес глумления троянцев
И дал нам знак… Он первый победил.
Лаодамия
Я слов твоих не понимаю, вестник…
О, не спеши… Еще надежда есть…
Я слушаю… Он жив еще?
Вестник
Царица!
Обуза зол твоих так тяжела…
.
Царь умер, и его похоронили.
Вопли в хоре. Лаодамия стоит вся белая. Вопли, не поддержанные ею, как-то неловко обрываются.
Воцаряется продолжительное и полное молчание.
Лаодамия
Не может быть… Опомнись – наш ли ты?
Он здешний ли, скажите мне.
Смущенное молчание.
Ошибся
Ты, вестник, я с тобой и незнакома.
Ты не был там с царем?..
О, отвечай.
Вестник
Протесилай, мой повелитель, умер…
Лаодамия
Как ты сказал? Как назвал ты вождя?
Вестник
Нет, бедная царица, то ахейцы,
Не мы, его дружина, в похвалу
Царево имя заменили новым:
Протесилай.
Лаодамия
Протесилай… А кто ж
Жене отдаст… отчизне… Иолая?
Вестник
Протесилай – за то, что первый он
На вражеский вступил бесстрашно берег.
Лаодамия
Мне все равно, как назвали его, —
Как вы его убийцам отдавали?
Вестник
Противиться не смели мы…
Лаодамия
Его
Зачем не умолили? Или старых,
Иль опытных меж вами не нашлось?
А что ж Атрид[10 - Атрид – т. е. Агамемнон.]? А жребий? А другие?
Нет, нет… и ты не в трауре… Зачем
Ты шутишь так жестоко… Или ты
Сюда привез его для погребенья?
Что говорю? Живого? Может быть,
Лишь ранен он? Ведь если, вслед за мужем,
Ты говоришь – другие вышли все,
Так как же вы его не отстояли?
И кто ж его ударом поразил?
Чей меч доспех разбил ему? Дай имя!
Смущен ты? Ты молчишь?
. .
Вестник
Что я скажу?
Лаодамия
Что ты шутил… Не может быть, ты бредишь:
Твое лицо так красно, и глаза
Твои как у больного… Или можешь
Ты дать мне знак какой-нибудь? Тебе
Иначе как поверю?
Вестник
Я б подробней
Пересказал весь бой… Но все равно