Оценить:
 Рейтинг: 0

Демеральд – охотник на драконов

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Демеральд вернулся в дом, закрыв дверь перед самым носом солдата. Изотель стояла около купели и держалась рукой за лоб. Демеральд подошёл к ней.

– Красавица моя, что с тобой? – обеспокоенно спросил он.

– Немного закружилась голова, после того как я встала, ничего, пройдёт.

– Тебе нездоровится? – внимательно оглядывая жену, поинтересовался Демеральд.

– Всё хорошо. Тебе снова нужно ехать? – пытаясь улыбнуться, спросила Изотель.

– Да, Аруил ждёт меня в Экрионе. Но я могу с лёгкостью отказать ему, – ответил Демеральд.

– Так, езжай скорей, не заставляй себя ждать! – строго наказала Изотель. Она не хотела, что бы муж пропускал важное поручение из-за её мимолётной хандры.

– Я вернусь очень скоро, обещаю, – приобняв жену, сказал Демеральд.

Он поцеловал Изотель лоб, а после, отойдя вглубь комнаты, открыл один из тяжёлых сундуков и достал походный кожаный костюм. Сидя на предназначенном ему коне, охотник смотрел на жену, стоявшую в дверях в белёсом домашнем платье. Она коротко улыбнулась, он махнул ей в ответ. Прошла лишь ночь, показавшаяся сладостным мигом, и вот он уже снова отправляется в путь. Демеральд желал остаться – он чувствовал, что должен сейчас быть с Изотель. В одно мгновенье он уже подумывал плюнуть на Аруила и ожидающих его солдат, спрыгнуть с коня и, закрывшись в доме, оставаться там сколько душе угодно. Но по взгляду жены он понял – она знала, ему необходимо отправиться туда, где он, возможно, будет нужен больше, чем целая воинская дружина.

Отряд тронулся с места. Изотель смотрела им в след, пока путники не исчезли за поворотом. Затем она скрылась в доме, затворив за собой дверь.

***

На пятый день ничем не примечательного пути в лучах полуденного солнца отряд въехал в Экрион. Их встретила покрытая островками низкого кустарника припорошенная снегом равнина. Снежинки, лёгким вихрем кружащие по степи, окутывали вновьприбывших. Внезапно однообразная своим унынием дорога открыла взору уходящий вглубь земли огромный карьер. Это был город признанных мастеров выплавки и ковки, сталеваров, кузнецов и искусных оформителей. На каждом ярусе карьера, плотно приставленные друг к другу, располагались стройные дома, выдавая строгий вкус и нетерпимость ко всему небрежному. Начав спозаранку, занятые повседневной работой, коренастые и приземистые обитатели Экриона сновали вокруг, неся в руках необходимый им профессиональный инструмент. Точно гигантский муравейник, где каждый знал своё дело и был частью огромного механизма, этот город, покрытый песчаной пылью, и кое-где копотью, являлся примером налаженной и бесперебойной работы во благо всего королевства.

Отряд молча двигался по главной улице, уходящей всё ниже и ниже вглубь города. Отсутствие ветра и духота создавали удушливую среду, в которой ощущулась нехватка свежего воздуха. Порой отряд окутывал бьющий из широких медных труб выхлоп, вырывающийся из мастерских, скрытых ниже уровня земли. Задрав голову, Демеральд увлечённо рассматривал вагонетки, носящиеся туда и обратно по хитроумному сплетению рельс. Уже на подступах к Экриону Демеральд, так же как и лета назад впервой посетив этот город, ощутил, что дышать местным воздухом куда тяжелее, чем в родном лесистом Родвайле. Попутчики Демеральду попались не разговорчивые. За всё время пути ему удалось лишь перекинуться парой фраз с вестником, остальные двое угрюмо молчали. Лишь однажды, ещё не далеко отъехав от Родвайла, проезжая тепловодные источники близ горы Элдор, где окутанные паром купались молодые девушки, один буркнул что-то, а второй усмехнулся – это были единственные звуки, которые охотник от них услышал.

По прибытию в Экрион Демеральд воспользовался случаем и подъехал к знакомой мастерской, вывеска которой сообщала: «Турамнуир – мастер ковки и заточки. Лучшие мечи Экриона».

Не слезая с коня, охотник окликнул работягу, усердно и довольно умело орудующему ножом:

– Эй, скажи своему хозяину, что Демеральд хочет, что бы тот привёл в порядок его мечи! – с этими словами охотник опустил оружие на бревенчатый стол, за которым подмастерья производил обрезку кожи.

Работник поднял глаза и проводил Демеральда взглядом, когда тот возвращался к ожидающим его солдатам. Чем ниже спускался отряд, тем беспокойнее казалась атмосфера. Изредка пробегающие мимо трудяги старались скорее скрыться из виду, порой слышались крики и причитания, будто кто-то горевал в ожидании плохих времён.

Демеральд увидел стремительно приближающегося всадника, пустившего лошадь чуть ли не галопом. Поравнявшись с отрядом, конник, козырёк шлема которого надвинулся на глаза, выдвинул вперёд подбородок и прокричал:

– Наконец-то вы прибыли. Аруил ждёт, прошу следовать за мной.

Развернув лошадь, солдат стремглав помчался вниз. Пришпорив своего коня, Демеральд и другие солдаты последовали его примеру. В самом низу карьера у огромного входа в штольню раскинулся военный лагерь: шатры, на флагштоках которых красовался фамильный герб Аруила, временные загоны для лошадей, костры, вокруг которых расположись копейщики, полевая столовая, откуда чуялся запах варёной телятины, огромное количество сундуков и баулов. Встретивший отряд всадник соскочил с лошади, подав знак Демеральду следовать за ним, приглашая проникнуть в один из шатров. Спешившись, Демеральд вошёл следом за ним. Внутри шатра дышать было ещё труднее, чем снаружи, к тому же в воздухе явно витали хмельные пары. Демеральд стряхнул с себя осевшую в пути пыль и на мгновение оказался окутанным плотным облачком разлетевшихся частиц. Послышался смех.

– О, друг мой, смотрю, в дороге ты изрядно запачкался, – перед охотником возник Аруил, облечённый в боевой доспех, но, как про себя подметил Демеральд, в таком состоянии он навряд ли бы поднял меч. – Проходи, налей вина или медовухи, а после мы обсудим план.

Глупо и напыщенно скалясь, рыжеволосый кузен короля оглядел охотника, которому по росту доходил не более чем чуть выше живота. Демеральд молчал, надменно сверля взглядом своего нанимателя, гордо держа голову. Заметив это и перестав улыбаться, Аруил жестом отправил вошедшего перед охотником солдата восвояси и повернулся к столу, усеянному бумагами и схемами шахт.

– У меня на столе лежит бумага, прибывшая немногим ранее тебя и подтверждающая, что дракон горы Фэрэб повержен, – продолжил свой монолог Аруил, с уже менее приподнятым настоем. – Хвалю! Ты славный малый, отец гордился бы тобой.

Кулаки Демеральда рефлекторно сжались. Теперь он с презрением смотрел на Аруила. В это мгновение с другого края шатра к охотнику быстрым шагом подошёл начальник стражи Экриона, командир пехоты, которого звали Фаддор. С Демеральдом он был давно знаком. Фаддор был лишь немногим ниже охотника, имел чёрные вьющиеся волосы и кучерявую бородку. Он поспешно вывел охотника из шатра, дабы не случись чего нелицеприятного. Демеральд был уже на взводе, а тревожить гору, внутри которой мог зародиться вулкан, не стоило.

– Я знаю, ты его не любишь, да что уж говорить, его и собственные солдаты недолюбливают, да и язык за зубами держать он не мастак, но послушай, случилось неожиданное… – начал начальник стражи, но вдруг запнулся, устремив отсутствующий взор куда-то в сторону покрытых пылью домов.

Окинув озабоченным взглядом всю округу, окутанную лёгким смогом, он так же резко вернулся к разговору: – Глубоко в штольне копали новый туннель, внезапно грунт осыпался, завалив рабочих, но не это самое страшное. За осыпавшейся каменистой стеной оказалось гнездо. Большое гнездо. Одной святой Мерене известно, сколько оно здесь находилось, но городу сотни лет и вот теперь вся его мирная жизнь под угрозой. Мы эвакуировали уцелевших работяг, разбили военный лагерь и послали отряд храбрецов разорить гнездо и провести разведку. Они вот-вот должны вернуться.

Выслушав Фаддора, Демеральд спросил: – А сам дракон, как он выглядит и каких размеров?

– Мы этого не знаем, – с той же озабоченностью ответил Фаддор. – Убегающие забойщики рассказали лишь о гнезде и яйцах, самого дракона они не успели толком разглядеть.

Внезапно из штольни послышался шум. Сидевшие вокруг кострищ солдаты повскакивали с мест, с ужасом схватившись за копья и всматриваясь в арку. Аруил не вышел из шатра. Фаддор и Демеральд, переглянувшись, медленно приблизились к входу. Охотник вспомнил, что из оружия у него с собой лишь чекан, который тоже стоило отдать в ремонт. Теперь Демеральд был рад, что забыл сделать это. Темень штольни разверзлась оранжевым всплеском огня и наружу с жуткими криками высыпала горстка обожженных, изуродованных солдат. Доспехи некоторых из них ещё горели и, обезумившие от нестерпимого жара бедолаги принялись кататься по земле в попытках сбить пламя, в то время как несколько водоносов ринулись их тушить.

– Копейщики, встать в строй! – прокричал Фаддор, пытаясь взять обстановку под контроль.

Солдаты, спотыкаясь, мешая друг другу и меся ногами влажную землю, превращая её в грязь, кое-как сформировали ощетинившийся длинными копьями полукруг. Один из более-менее уцелевших воинов, покинувших штольню, пошатываясь, подошёл к командиру.

– Мы нашли его! – проговорил солдат, глаза которого сверкали нервным возбуждением, а опаленные волосы дымились. – Хотя, не совсем так… Это он нашёл нас! Огромный земляной дракон. Мы лопали яйца, когда он вдруг появился словно бы ниоткуда. Солдаты не выдержали страха и тут же бежали, хоть это и не спасло многих. Простите нас.

– Отправляйся к лекарю, солдат. Вызовите ко мне Исвира! – скомандовал Фаддор.

Сквозь общее смятение и суматоху к командиру подошёл пожилой седовласый воин, на его поясе висел офицерский меч, под мышкой он сжимал шлем.

– Исвир, готовьте новый отряд, нужно изловить дракона, пока он не вылез наружу. Я и Демеральд пойдём с вами.

– Но командир, солдаты… – робко начал Исвир.

– Никаких возражений! Благополучие города и самого королевства зависит от нас. Живо! – уверенно парировал Фаддор.

Исвир удалился. Демеральд, подумав, обратился к командиру пехоты: – Фаддор, я знаю – ты бравый воин, но я наёмный труженик, как же контракт?

– Сам король Арэлиан распорядился, узнав об этой находке и прислав гонца: пятая часть сокровищ тому, кто сразит чудовище, – твёрдым взглядом, глядя в глаза Демеральду, ответил Фаддор. Спустя секунду он продолжил, – да и с тобой плечом к плечу я буду чувствовать себя увереннее, – после чего командор направился к отряду, который неподалёку комплектовал Исвир.

Спустя короткое время Демеральд, Фаддор, Исвир и дюжина солдат вошли в штольню. К удушливому воздуху добавился едкий запах, идущий из глубины штольни. Демеральду понадобилось время, что бы успокоить дыхание и пустить его в ритмичное русло. Освещая дорогу факелами, отряд шаг за шагом углублялся в темень. Свод штольни бын невысок, иногда Демеральду приходилось пригибаться, чтобы не удариться головой. Некогда освещавшие туннель настенные факелы потухли, а стены были измазаны тёмной вязкой субстанцией, от которой шёл клубящийся дымок. Первый труп показался совсем скоро. Бедолага покрылся чёрной коркой под закопчённым доспехом, который намертво прилип к запёкшемуся мясу. Из семнадцати храбрецов, отправившихся вглубь, на поверхность вернулось лишь шестеро – остальные лежали здесь, не добежав до спасительного выхода совсем чуть-чуть.

Демеральд ощущал общую тревогу, солдаты двигались с опаской, поглядывая друг на друга и на обгоревшие тела товарищей, осторожно перешагивая их. Лишь бесстрашие и уверенность Фаддора придавали отряду сил идти за командиром. Хотя со своей стороны Демеральд видел, как за его храбростью скрывается боязнь неизвестного; видел, как в глазах Фаддора мелькает осторожность. Демеральд уважал Фаддора, он знал его с юности. Будучи младше на десяток лет он начинал свой путь как разоритель гнёзд. Однажды Демеральду пришлось бок о бок сражаться с ним против кучки ренегатов, покусившихся на драконье золото. Вдвоём противостоя многочисленным врагам, они смогли отстоять каждый свою честь и не дать отступникам разворовать принадлежащие королю сокровища. Среди воинов короля Фаддор считался искуснейшим тактиком в борьбе с драконами и, несмотря на то, что их дороги давно разошлись, Демеральд всегда был рад встрече с товарищем. И вот они вновь, как и много лет назад, вместе вели отряд против сильного и опасного противника, но в этот раз с ними были не наёмники-добровольцы, а солдаты из Экрионской стражи.

Пробираясь мимо наспех брошенных полных железной руды вагонеток, воины шли по видимым следам присутствия дракона – выгоревшим остаткам вязкой жижи и обугленным трупам солдат. Когда тонели расходились в разные стороны, не было сомнений куда идти – в нужном направлении валялись мечи, копья, шлема. Здесь была паника. Всё ближе и ближе отряд подступал к обвалу, и всё сильнее ощущалась всеобщая тревога. Лабиринт тольни вновь привёл к развилке с уходящими на разные уровни тоннелями. Совсем свежий, уводящий вправо, был как раз тем самым, углубление которого и привело к обрушению стены и обнаружению драконьего гнезда. Шаг за шагом, осторожно ступая по камням и стараясь излишне не шуметь, обнажив мечи, топоры и копья, бойцы продвигались к цели, в любое мгновения ожидая встречи с кровожадным чудовищем. Наконец показался обвал – дыра в человеческий рост приглашала в просторную залу. Фаддор, осветив пространство факелом, первым переступил через низенький барьер. В гнезде дракона не оказалось. На земле лежали растоптанные и забитые дубинками детёныши дракона, валяющиеся среди темно-бирюзовой шершавой яичной скорлупы. Судя по всему, к моменту появления убийц большая часть детёнышей дракона уже вылупилась. Гнездо представляло собой полость с высоким сводом. Демеральду было любопытно, но сложно представить, сколько лет дракон использовал эту каменистую залу под шум исходящий из застенков, пока, наконец, эта часть породы не обвалилась, и за ней не появились испуганные людишки с лопатами да кирками в руках. Под тёплый факельный свет отряд обыскивал гнездо. Исвир поставил часовых у обвала.

– Смотри! – обращаясь к Демеральду, Фаддор привлёк его внимание к небольшой куче песка в углу. – Ты видишь? Там лежали яйца, но теперь их нет и разбитой скорлупы вокруг тоже. Это значит, что где-то должны быть ещё не вылупившиеся детёныши.

– Ты хочешь сказать, что солдаты уничтожили не все яйца до появления дракона? – ответил подошедший к Фаддору Демеральд.

– Так и есть. И с учётом того, что мы здесь видим, очевидно, что дракон унёс их в безопасное место, – продолжил свои умозаключения Фаддор.

– А что, если он спрятал их в глубине шахт? – поинтересовался Исвир.

– Нет, драконы не глупые существа и опасаются людей. Я предполагаю, что дракон перепрятал яйца где-то там, откуда он проник в это место, а значит, нам стоит поискать сюда вход, – с уверенностью в голосе сказал Фаддор.

– Но командир, мы обшарили каждое углубление, просмотрели каждую стену. Здесь нет ничего похожего на лаз, – ответил на это Исвир.

– А знаете, что меня больше всего удивляет? – отвлёк их Демеральд. – Тут нет ничего похожего на золото.

Ещё только-только вступив в гнездо, Демеральд опытным взглядом оглядел всё вокруг, ожидая увидеть горы сокровищ – но кроме разбитых яиц и следов вторжения ничего не обнаружил, что крайне его удивило – такое он видел впервые. Ещё ни разу в жизни, а Демеральд одолел не один десяток драконов, ему не попадались пустые гнёзда без единого намёка на охраняемое золото. Это показалось крайне необычным.
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7

Другие электронные книги автора Исмаил Андреевич Маджит

Другие аудиокниги автора Исмаил Андреевич Маджит