Оценить:
 Рейтинг: 0

Прачечная души Мэриголд

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
5 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Чиын представила себе, как можно организовать пространство для приема гостей с запятнанной и неразглаженной душой. Вспоминала самые уютные места, в которых ей доводилось беседовать с людьми из прошлых воплощений: двухэтажный дом тетушки Чхунбок возле озера, гостиная дядюшки Ёнсу в домике у моря и даже сад бабули Софи в одной европейской деревушке. Место должно хорошо освещаться солнцем, чтобы душа могла высохнуть после стирки.

В дом к бабушке Софи каждый день приходили гости. Посреди сада росло огромное многовековое дерево, под ним часто собирались деревенские жители – поговорить о жизни. Ей хотелось создать такой же уголок, куда люди приходили бы отдохнуть в тени.

Невольно улыбнувшись, Чиын закрыла глаза и задумалась.

Нужно построить крепкий двухэтажный дом из ореховой древесины в европейском стиле, добавить стропила в корейском и высадить вокруг вечнозеленый сад.

– Гости будут приходить сюда, выстирывать душевные пятна, а затем возвращаться к своей обычной жизни. Очищать душу и возвращать ей годичные кольца, как у крепкого дерева.

Семь деревянных ступенек поведут к зеленому арочному входу с цветущими камелиями вокруг. За тяжелой дверью в тайный сад скроется новый мир.

– Если построить его на холме, то весь день его будет освещать теплый солнечный свет, а ночью – серебристые блики луны.

В ночной темноте, пока все спали, рождалась на свет прачечная – ступенька за ступенькой, словно лепесток за лепестком распускается красный цветок.

На первом этаже расположилась большая барная стойка, за которой Чиын будет принимать посетителей и угощать гостей чаем, а на втором – сама прачечная, где она сможет очищать и разглаживать запятнанные, измятые человеческие души. Эту комнату можно обставить без излишеств, оборудовать лишь зону механической чистки и глажки, а также поставить пару столов, человека на четыре, чтобы гости могли отдохнуть.

– А, и еще нужно продумать освещение.

Чиын решила, что слишком яркий свет помешает человеку открыть свою душу, поэтому установила лампы с приглушенным свечением – так гости смогут спрятать в сумраке свои истинные лица.

На второй этаж повела узкая вьющаяся стальная лестница, на которой едва уместится один человек. В саду на крыше Чиын развесила бельевые веревки.

В прошлых воплощениях, утешив опечаленного человека, Чиын возвращалась домой и принималась за стирку одежды. Добавляла порошок, вспенивала воду и, наблюдая за пузырьками, полоскала белье. Вместе с водой с него стекали грязь и пыль. Закончив со стиркой, она стряхивала одежду, надеясь, что вся боль и печаль человека исчезнут. Когда с развешенных вещей стекали капли, Чиын наблюдала, представляя, как вместе с последними каплями исчезают все тягостные чувства. На следующий день лицо человека прояснялось, как небо очищается от туч.

– В прачечной души я буду помогать людям.

В конце концов Чиын завершила строительство прачечной на самой высокой точке холма, отчаянно мечтая, чтобы люди обрели здесь умиротворение.

– Ну вот, – сказала она, закрыла на секунду глаза и снова на нее взглянула.

Чиын переживала, что созидательная магия сработает неправильно из-за того, что она давно ею не пользовалась.

Когда-то ее переполняла отчаянная решимость отказаться от странствий и мирно состариться, но желание не осуществилось. Перерождаться постоянно в молодом теле оказалось так же больно и тяжело, как терять близких. В предыдущем воплощении Чиын часто старалась осуществить задуманное с помощью своих способностей, но ничего не выходило. Ей казалось, что для этой жизни ей уготована какая-то иная сила.

Ощущая изнеможение и усталость, Чиын тихо вздохнула и направилась к прачечной.

Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь.

Семь ступенек – и она у входа. Ветер, доносящий аромат красных цветов, растущих вокруг дома, развевает подол ее платья.

Тихая ночь. Чиын открывает дверь и заходит внутрь. Как она и задумывала, освещение внутри приглушенное и теплое. От древесного аромата душа постепенно раскрывается. Доносятся чьи-то голоса. Чиын садится за барную стойку и прислушивается к себе.

Слишком долго она не заваривала чай, но теперь снова станет угощать им гостей. От этого терпкого вкуса измятые души разгладятся, а на сердце станет спокойно. Чашка теплого чая обязательно понадобится кому-нибудь в такую темную ночь, как эта.

А сегодня она и сама не прочь выпить одну.

– Будь это возможно, я бы вынула свою душу, постирала, высушила, выгладила ее и вставила обратно, – бормотала Юнхи, поднимаясь по крутой лестнице.

Для грусти очаровательная пора. Май. Все зелено, теплый ветерок доносит аромат цветов. Чудесная ночь.

– Как можно извлечь душу? Может, речь о сердце? – запыхавшись, спросил ее Чэха?, поправляя тяжелый из-за ноутбука рюкзак.

«Есть ли у души форма? Хочется потрогать ее», – подумал он.

– Скорее всего, если избавиться от всех мучительных воспоминаний, то можно обрести счастье. Иногда на душе так много страданий, что мы не можем избавиться от них сами. Едим, работаем, ходим на встречи с друзьями. Улыбаемся, но душа разрывается от боли. На работе то же самое. Без этих воспоминаний должно стать легче, – выпалила Юнхи, остановившись посреди лестницы, чтобы перевести дыхание.

Ей хотелось согреваться вдохом, а на выдохе избавляться от холода. Но все получалось наоборот. Даже с дыханием управиться не удавалось.

– Мне кажется, что душа материальна и, словно вещь, может изнашиваться со временем. Такое ощущение, будто моя уже потеряла форму.

– Хорошо тебя понимаю. Жизнь кажется бессмысленной, – ответил Чэха.

Он забыл ощущение счастья, перестал видеть смысл существования. Интересно, что чувствуют люди, которые искренне наслаждаются жизнью? Наверное, невероятное воодушевление.

– Когда открываются глаза, мы открываем их. Если мы живем, то, значит, живы. Разве не так?

Чэха вынул из переднего кармана сумки упаковку с кальмарами и положил кусочек в рот. Затем распахнул глаза и вгляделся в ночное небо, стараясь сосчитать мерцающие звезды. Услышав его слова, Юнхи склонила голову и вспомнила фразу из поэмы Поля Валери:

Свежеет ветер!

Жизнь вперед стремится![4 - «Кладбище у моря», перевод с французского Джелала Кузнецова.]

Даже ветер дает нам повод жить дальше, отчего же это так трудно?

Чэха и Юнхи сидели на ступеньках посреди освещаемой фонарями лестницы, безмолвно погрузившись в ночную тишину.

– Сегодня так ясно, но луны не видно.

От холода, исходившего от бетонной лестницы, по коже Чэха побежали мурашки, и он сел на ладони. Может, и жизнь такая холодная и тяжелая лишь до того момента, как мы не найдем в ней теплую опору?

– Смотри-ка туда! – сказал Чэха, зачарованный видом, который открывался за их спиной, и, подхватив Юнхи, поднялся.

Они одновременно схватились за руки, не веря своим глазам. Должно быть, им это снится.

Вокруг закусочной, которая находилась на вершине холма, подхваченные морским бризом, кружились ярко-красные цветы. Приглядевшись, Юнхи и Чэха поняли, что это камелии[5 - Камелии часто растут в южных, прибрежных районах Кореи. Это большие красно-розовые цветы, которые традиционно ассоциируются с любовью, страстью, тоской, ожиданием.]. Вдруг в центре этого головокружительного вихря появился дом.

– Смотри! Он словно расцветает…

– Да, точно!

– Может, мы видим один и тот же сон?

– И встретились в этом сне?

Казалось, сейчас этот цветочный вихрь затянет их в воронку. Их крепко сжатые ладони вспотели. В следующее мгновение среди лепестков удивительным образом, словно из бутона цветка выросло дерево, возникло двухэтажное здание, напоминающее отреставрированный жилой дом.

– Чэха… разве здесь раньше было это здание? – спросила Юнхи, протирая глаза.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
5 из 9

Другие аудиокниги автора Юн Чонын