The Blooding
James McGee
Hawkwood’s in America for this gripping, action-packed follow up to the bestselling Ratcatcher - for fans of Bernard Cornwell, Conn Igulden and Patrick O’BrianDECEMBER, 1812Britain is locked in a bitter war with America and Matthew Hawkwood, soldier turned spy, is stranded behind enemy lines.A TERRIFYING PLOTHawkwood heads for the Canadian border, along with former comrade-in-arms, Major Douglas Lawrence. But as they men make their escape, the two men uncover a plot that could turn the British Empire to dust.A PERILOUS JOURNEYPursued by a relentless enemy, Hawkwood and Lawrence set off across the Adirondack Mountains. But they are not alone. Buried deep in Hawkwood’s past is an old alliance – one which could save both their lives and turn the tide of war…
JAMES McGEE
The Blooding
Dedication (#ulink_3b124b65-58e4-5ce4-b9f1-25face67e7c9)
This one is for my cousin, Mark.
Flying free …
O:nen Ontiaten:ro
MOHAWK NAMES (#ulink_a87afccc-d1cc-5f34-a470-300ff8648c71)
The Mohawk at the time the novel is set had no written language. Iroquois vocabulary was originally transcribed by Jesuit missionaries and therefore, even today, there are discrepancies in the origins, spelling and meaning of certain words. I’m indebted to Thomas Deer of the Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa Language & Cultural Center in Kahnawá:ke, Montreal, for his guidance.
Rotinonshón:ni: “People of the Longhouse” – the Six Nations – Iroquois Confederacy
Kanien’kehá:ka: “People of the Place of the Flint” – the Mohawk
Kaion’kehá:ka: “People of the Marsh” – the Cayuga
Oneniote’á:ka: “People of the Standing Stone” – the Oneida
Ononta’kehá:ka: “People of the Hills” – the Onondaga
Shotinontowane’á:ka: “People of the Great Mountain” – the Seneca
Tehatiskaró:ros: “People of the Shirt” – the Tuscarora
Kaianere’kó:wa: “The Great Law of Peace” – the Constitution of the Six Nations
Oyata’ge’ronóñ: “People of the Cave Country” – the Cherokee
Wendat: “People of the Island” – the Huron
Ahkwesáhsne: “Where the partridge drums” – Mohawk village near St Regis
Kahnawá:ke: “On the rapids” – Mohawk village near Montreal
Kanièn:keh: “Land of the Flint” – Traditional homeland of the Mohawk
Kenhtè:ke: “Place of the Bay” – Mohawk village on the Bay of Quinte, Canada
Anówarakowa Kawennote: “Great Turtle Island” – North America
Atirú:taks: Adirondacks
Kaniatarowanénhne: “Big Waterway” – the St Lawrence River
Ne-ah-ga: Niagara
Oiqué: Hudson River
Senhahlone: Plattsburg
Tanasi: Tennessee
If they are to fight, they are too few;
If they are to be killed, they are too many.
Theyanoguin
Wolf Clan, Kanien’kehá:ka
Warrior, sachem, diplomat, orator
Table of Contents
Cover (#ua17055dd-a55d-5585-a4d0-5216b31451ca)
Title Page (#uc706196f-e88e-54b5-a601-fa4f3105ec61)
Dedication (#ud0d36570-7c63-56ef-99fa-c8b76759837b)
Map (#u26f5f71b-4165-5720-a74a-ce010e6f862a)
Mohawk Names (#uf098fd35-8f67-536f-83c7-11b0643f54d0)
Epigraph (#u64915892-be35-5ff9-bceb-9a489ead93da)
Prologue (#u04ae1b44-92ad-5bf2-b1d9-8c6f769ef16e)
Chapter 1 (#uad9b8665-b754-5d96-80c7-01d710ad16fc)
Chapter 2 (#u5ebfecc9-7b0a-5038-bdc7-e42e09872d86)
Chapter 3 (#uf16fa912-4bec-558b-9aaa-3a234019f3e8)
Chapter 4 (#ud257206e-6950-53a8-aab1-f5bcf4ba03e8)
Chapter 5 (#litres_trial_promo)
Chapter 6 (#litres_trial_promo)