Оценить:
 Рейтинг: 0

Латинский Физиолог

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5
На страницу:
5 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

суть два завета… – В греч. версии добавлено: …которыми можешь бодать врагов своих: блуд, прелюбодеяние, сребролюбие и тому подобное.

Вина же и женщин… – «Блуд, вино и напитки завладели сердцем их» (Ос. 4:11). Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes (Вино и женщины отступать заставляют мудрых; Eccl. 19:2, отсутствует в СП). В греч. версии цитата отсутствует. В версии B, наоборот, вместо всего абзаца (кроме цитаты): Итак, опасайся, человек божий, пьянства, не будь опутан роскошью и наслаждением, и [не] будешь убит диаволом.

О пироболовых камнях

Есть такие на востоке пироболовые камни, то есть камни огневые, мужской и женский. И до тех пор, пока они разделены, огнем не горят, если же приблизится мужской к женскому, возгорится огнем и спалит все. ¶ О благородный гражданин, то есть воздержанный во всем, многие же оказались в аду из-за женщин, воспылав искушениями. [Отступи дальше от женщин, дабы двойное пламя не возгорелось, когда подходите друг к другу, и не спалило того доброго, что христос принес тебе. Ангелы же сатаны неустанно борются с праведниками, не только со святыми мужами, но и с женщинами целомудренными. Самсон и Иосиф оба были искушаемы женщинами. Один же победил, другой был побежден. Ева и Сусанна были искушаемы. Одна победила, другая была побеждена]. ¶ [Пусть же сердце сохраняется и божественным наставлением всячески предупреждается. Ибо любовь к женщинам, грех которых от начала идет, то есть от Адама, и поныне в сыновьях непослушанием буйствуется].

***

О мужских и женских камнях упоминает Плиний (Естественная история XXXVI.25), говоря, правда, о разновидности магнитов, по всей видимости, притягивающихся друг к другу. Сведения именно об огневых камнях у ранних авторов не встречаются, хотя они упоминаются в Библии: «Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней» (Иез. 28:14).

В бестиариях также: caerobolim, deus perres, douze pierres, piroboli, terrebolen, turrobolen. Содержание этой главы в основном следует за Физиологом. На миниатюрах, как правило, изображаются и сами камни, объятые пламенем, и мужчина и женщина, ими символизируемые, то есть и натурфилософская, и дидактическая части, что вообще довольно нехарактерно – обычно иллюстрации ограничивались лишь первой.

О пироболовых камнях. Piroboli – от греч. pyrobolos (возгораемый). В версии B: igniferi (огненосные), далее в тексте: teroboli. В других списках также: cheroboli, terobolem, terroboli. ¶ В версии C эта глава отсутствует.

на Востоке – отсутствует в греч. версии. В версии B: …на некой восточной горе.

и спалит все… – В греч. версии добавлено: Такой же природы мужской пол и женский – очень далеки друг от друга. В версии B: …все, что вокруг той горы.

благородный гражданин – Epolitetota – искажение греческого politeyta gennaiotate. См. прим. к гл. «Об автолопе».

в аду – Букв.: in tartaro (в Тартаре).

Отступи дальше от женщин – Averte faciem tuam a muliere compta (Отврати лицо свое от женщины изящной; Eccl. 9:8, отсутствует в СП). ¶ В греч. версии толкование близко версии B: И ты, истиннейший житель града, избегай женского пола, чтобы, приблизившись к нему, не воспламенился к наслаждению и не сжег всю свою добродетель. Ведь и Самсон, приблизившись к женщине, лишился своей силы. И, как написано, многие отклонились с пути из-за женской красоты.

О пиле морской

Хорошо сказал физиолог о воздерживающихся во всем и до конца не доходящих. ¶ Есть, говорят, в море животное, которое называется пилой, имеющее <весьма> длинные плавники. И если увидит корабли плывущие, им подражает и поднимает высоко плавники свои и соперничает с кораблями, которые плывут. И когда преодолела тридцать или сорок стадиев, или того больше, истратив силы, плавники свои складывает, [прижимает к себе], и течения относят ее в прежнее место [в глубине], где она изначально и была. ¶ Море, как говорится, есть мир, корабли – пророки и апостолы, которые этот мир [без какой-либо опасности или кораблекрушения веры] проходят [сквозь сердце шторма и бури мира этого; и смертоносные побеждают волны, то есть мира этого силы вражеские]. Эта же пила, которая не поспевает за проплывающими кораблями, есть подражание тем, которые до времени воздерживаются и, поспешая весьма скоро, уже не поспевают. ¶ Славным трудом начинающие до конца не доходят, из-за плотских страстей и гордыни и постыдной корысти, а равно и из-за блуда и прелюбодеяния и ненависти [и пьянства и всяких других пороков]. В тех же течениях морских, то есть враждебных силах, суть те, которые их выносят в преисподнюю. [Кто же будет упорствовать до самого конца, тот спасется]. <Диавол же преобразился в ангела света, чтобы души неосторожные обманывать>.

***

Похожая история встречается о другом морском животном, наутилусе, или аргонавте. Правда, ни у кого из ранних авторов оно не ассоциируется именно с рыбой-пилой, а скорее с родом осьминога.

«Наутилус […] плавает на поверхности моря, поднимаясь снизу, из глубины, причем поднимается с перевернутой раковиной, чтобы легче подняться и плыть при помощи пустоты; на поверхности он переворачивается. Между щупальцами до их соединения он имеет перепонку […]. Он пользуется ею, когда есть какой-нибудь ветер, как парусом […]. Если же испугается, погружается в море, наполняя раковину водой». – Аристотель История животных IX.37 (153) (здесь и далее это сочинение цитируется по следующему изданию: Аристотель История животных / Пер. В. П. Карпова. – М.: Издательский центр РГГУ, 1996. – 528 с.).

«Среди выдающихся чудес есть создание, называемое наутилусом, а другими – рыбой-штурманом. Лежа на спине, она подплывает к поверхности моря, постепенно поднимаясь таким образом, что выталкивает из себя всю лишнюю воду, словно сбрасывает балласт, и с легкостью плывет. Затем она расставляет свои передние конечности, натягивая между ними удивительно тонкую мембрану, которая служит ей парусом на ветру; другие же конечности использует как весла под водой и направляет себя хвостом, будто рулем. Так она и плывет, подражая быстрому кораблю, а если почует опасность, прерывает плавание и погружается на глубину, засасывая воду». – Плиний Естественная история IX.47. В другом месте (IX.8) Плиний пишет о том, как с кораблями соревнуются дельфины.

«Аргонавт – тоже один из полипов и имеет одну раковину. Поднимается он к поверхности, переворачивая раковину вверх ногами, чтобы она не набрала соленой воды и не опустилась обратно ко дну. Когда же поднялся к волнам, если погода тихая и ветров нет, он переворачивает свою раковину, превращая ее в подобие лодки, и опускает с обеих сторон два щупальца, так что может грести и плыть на этом естественном судне. А если дует ветер, аргонавт еще шире простирает то, что служило ему веслами, превращая их в рули, и поднимает другие щупальца, между которыми имеется как бы паутина весьма тонкой текстуры, и ее он простирает и делает парусом. Так и плывет, до тех пор, пока ему нечего бояться. Если же пугается какой-нибудь из больших и сильных рыб, то погружается, наполняя свою раковину, и опускается под весом воды на глубину, таким образом уходя от врага. А когда все снова спокойно, поднимается обратно и продолжает свое плавание. Отсюда произошло и его название». – Элиан О природе животных IX.34.

«Есть рыба одна, покрытая полой раковиной […], которую называют наутилусом, поскольку она может ходить под парусом. Обитает она в песках и поднимается к поверхности лицом вниз, чтобы море не наполнило ее. Когда же плывет по волнам, переворачивается, и делается подобной умелому мореходу, управляющему судном. Две ноги она простирает вверх, словно опоры, между которыми натягивается, будто парус, тонкая мембрана, которая принимает в себя ветер. Но когда чувствует поблизости опасность, ветрам уже не доверяет свое бегство, но вбирает внутрь все свои снасти, паруса и рули и наполняется изнутри потоком воды, так что делается тяжелой и идет ко дну. Кто бы ни изобрел корабли, эти колесницы морские, будь то некий бог, что замыслил их, или отчаянный смертный, первым пересекший волны, воистину, увидав плавание этой рыбы, сумел он смастерить подобие ее из дерева». – Оппиан


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3 4 5
На страницу:
5 из 5