Благодаря Финну она могла смотреть на жизнь в совершенно ином свете. Сама Наталья почувствовала лишь облегчение, когда умер ее дед-король, а ее бабушка всегда держалась с внучкой отчужденно и неодобрительно. Родителей своей матери Наталья никогда не знала.
– Мои дедушка и бабушка познакомились в школе, когда учились в старших классах, – продолжил Финн. – Их история напоминает сюжет о Ромео и Джульетте, перенесенный в западный пригород Сиднея. Семья деда владела местным китайским рестораном, а бабушкина семья имела итальянские корни и тоже управляла рестораном. Обе семьи, разумеется, были не в восторге от того, что их отпрыски решили вступить в брак с представителем иной культуры.
Наталья подалась ближе и превратилась в слух. Этот роман так сильно отличался от браков, имевших место в ее семье на протяжении многих лет! Например, союз ее покойного брата Карла с Сильви, дочерью герцога, казалось, был заключен по взаимной любви, но после роскошной свадьбы в соборе выяснилось, что Сильви – жадная и скупая и больше влюблена в богатство и статус наследной принцессы, чем в своего мужа. Но в королевской семье Монтовии разводы исключены. Если сделаешь неверный выбор, придется мучиться всю жизнь.
– Должно быть, твоим бабушке и дедушке было нелегко бросить вызов своим семьям.
– Они говорят, что это только укрепило их решение быть вместе. Достигнув совершеннолетия, они смогли пожениться без благословения своих родителей. К счастью, и бабушка и дедушка были увлечены кулинарией и в конце концов стали управлять обоими фамильными ресторанами – китайским и итальянским, заодно поставляя из Азии и Европы необходимые ингредиенты. Со временем они продали рестораны и полностью перешли на импорт продуктов и специй для ресторанного бизнеса.
– Так вот откуда у тебя талант предпринимателя!
– А еще я унаследовал их интерес к еде. Однако в моей семье также всегда стремились к образованию. Я поступил в университет, чтобы изучать предпринимательство, а все свободное от учебы время посвящал собственным бизнес-проектам. Получив степень магистра, я полностью сосредоточился на собственном деле. Мои бабушка и дедушка решили удалиться на покой и передали мне их бизнес, а я очень сильно расширил его.
– Твои родители и сестра не почувствовали, что их обделили, отдав семейный бизнес в твои руки? – поинтересовалась Наталья.
В Монтовии правила наследования были очень строгими – для всех, а не только для коронованных особ.
– Они вовсе не в обиде. Моя мама – фармацевт. У отца собственная строительная компания. Моя сестра работает вместе с ним.
– Похоже, ваша семья очень крепкая.
– Да. Это так. Но хватит говорить обо мне. Расскажи о себе!
– Моя история вовсе не такая интересная, как твоя. У нас обычная семья. У меня есть брат. Мои родители проявляют слишком большой интерес к моей жизни, что, признаться, раздражает, учитывая, что мне уже двадцать семь, но я мирюсь с этим.
– Было бы хуже, если бы они не проявляли к тебе интерес, не так ли? – улыбнулся Финн.
– Верно, – улыбнулась в ответ Наталья и посмотрела долгим взглядом в его зеленые глаза, а затем, памятуя о хороших манерах, неохотно вернулась к беседе с другими гостями.
Напротив сидела приятная австралийская пара средних лет – соседи Элизы. Супруга, которую звали Керри, обведя пристальным взглядом Наталью и Финна, вдруг спросила:
– А вы планируете пожениться?
Наталья растерялась от этого вопроса, заданного в лоб. Она посмотрела на Финна, ища поддержки, но увидела, что тот тоже шокирован.
Наконец он выдавил:
– У нас пока нет таких планов.
– И вы еще не поднимали этот вопрос?
– Нет!
– Как давно вы уже вместе?
– Мы… Э-э-э… Мы только что познакомились, – пояснила Наталья, покраснев до корней волос.
Женщина нахмурилась.
– Вот как… Извините меня. Просто…
– Просто что? – переспросила Наталья.
– Обычно я могу отличить идеально подходящую пару. Я наблюдаю за вами, и вы двое так хорошо смотритесь вместе.
Наталья ахнула и осмелилась взглянуть на Финна, совершенно не зная, что ответить. Финн дипломатично пришел на помощь:
– Я тоже считаю нас прекрасной парой, но пока рано говорить о свадьбе.
Наталье хотелось провалиться сквозь пол.
Керри улыбнулась:
– Я всегда могу точно предсказать, поженится ли пара, и я никогда не ошибаюсь.
Наталья боялась поднять глаза от стола.
– Не переживай из-за нее, – пробормотал Финн ей на ухо. – Эта женщина кажется безвредной. Похоже, я вызываю у таких вот особ желание меня сосватать.
«Если бы ты только знал, сколько усилий прилагалось и прилагается, чтобы сосватать меня! – подумала Наталья. – И Финн О’Нил, бизнесмен из Сиднея, несомненно, покажется и моим родителям, и королевскому двору, неподходящим претендентом на мою руку».
Глава 3
Закончились торжественные речи, жених и невеста вместе станцевали свой первый танец, и всех гостей пригласили на танцпол. Наконец Финн обнял Натали – хотя бы в качестве партнера по танцам.
В старомодном вальсе было что-то интимное. Рука Натали лежала на плече Финна, его руки обнимали ее талию. Их тела были так близко. Натали находилась от Финна на расстоянии поцелуя. Запах ее цветочных духов казался уже знакомым, но не менее соблазнительным.
– Ты очень хорошо танцуешь, – заявила она.
– Я пытался прогуливать уроки танцев в школе, но у меня редко получалось с них сбежать.
– Ты научился вальсировать в школе?
– Это была частная школа для мальчиков. Бальные танцы считались обязательным навыком. Но я вальсирую только на свадьбах. Ты, кстати, тоже хорошо танцуешь.
– Я, как и ты, училась танцам.
Финн заметил, что Натали все время старается дать уклончивый ответ. Возможно, ее жизнь действительно была обычной, даже скучной. Не исключено, Натали повезло меньше, чем Финну. Или даже судьба ее сложилась несчастливо, и Натали не хотелось вспоминать прошлое.
Иногда Финн винил себя за то, что принимает как должное свою счастливую жизнь и родных, всегда готовых прийти на помощь. Эта свадьба Элизы и Джейка – таких влюбленных друг в друга – заставила его задуматься. Похоже, он не так невосприимчив к свадебной лихорадке, как полагал ранее. Сейчас, в возрасте тридцати двух лет, возможно, пришла пора встряхнуться, успокоиться и создать собственную семью. Но Финн пока не встретил женщину, с которой мог бы разделить жизнь. Когда эта встреча случится, он охотно пойдет к алтарю. Но это, наверное, будет не скоро, потому что приходится тратить на бизнес всю свою энергию и время.
Нельзя позволять себе думать, что Натали, возможно, и есть та женщина, которая ему нужна. Не важно, что сказала Керри. Не важно, что он тоже считает, что ему с Натали хорошо вместе. Ведь Натали – англичанка, туристка. Отсюда до ее дома двадцать два часа лететь на самолете.
Расстояние уже однажды разрушило отношения Финна с его бывшей невестой Кьярой – девушкой, которую он встретил в Италии десять лет назад. Ее предательство разбило ему сердце.
Финн тогда был очень занят, готовясь к экзаменам в университете, а потому реже обычного звонил Кьяре. Но в день, когда экзамены закончились, он решил внезапно нагрянуть к ней в гости и забронировал авиабилет на следующий день.
Кьяра была удивлена этим визитом. Оказалось, она не только нашла себе другого парня, но и уже забеременела от него, хотя все еще носила обручальное кольцо Финна. Именно тогда он поклялся больше никогда не заводить дистанционных романов. С Натали у них будет лишь краткий флирт, нужно почаще себе об этом напоминать.