Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Что хочет женщина…

Год написания книги
2005
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
13 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Не волнуйся, – мягко произнесла она. – Если даже Данстен смог его вспугнуть, Том и Генри наверняка вгонят его в ужас. Они сегодня будут спать в прихожей. Мы в полной безопасности.

– Хорошо.

Глаза Сьюзен снова наполнились слезами.

Шарлотта обняла ее, бормоча что-то ободряющее, а затем проводила племянницу в ее спальню, где они обе все обыскали и проверили, закрыто ли окно. Шарлотта послала горничную за чашкой теплого молока и уложила Сьюзен в постель, укрыв одеялом, как ребенка. Все их ссоры были забыты, и девушка даже улыбнулась, когда тетя пожелала ей доброй ночи.

Шарлотта вернулась вниз, в музыкальный салон. Ее сопровождала Лючия, которая, казалось, успокоилась после курения. Слуги были слишком напуганы, чтобы все здесь прибрать, и Шарлотта позволила им сделать это утром. Она сама хотела все проверить, надеясь, что вор оставил какую-то улику.

Не впервые кто-то вламывался в дом. Сначала Шарлотта посчитала, что всему виной обыкновенная беспечность слуг. Но теперь стало понятно, что за всем стояла не просто небрежность. Несколько ящиков были перевернуты, два открыты, и в них явно рылись, а в мусоре был найден крошечный огрызок свечи в оловянном подсвечнике. Кто-то снова побывал в ее доме, очевидно, искали что-то определенное, но не нашли. А значит, вор обязательно вернется.

– Он утрачивает всякую осторожность, – заметила Лючия, нарушив молчание. – Не знаешь, что он ищет?

– Понятия не имею, – вздохнула Шарлотта. – Эти ящики привезли только на прошлой неделе. Иногда мне становится интересно, знает ли он сам, что ищет.

Лючия подтолкнула ногой выкатившуюся из ящика вазу. Та перекатилась, обнаружив зигзагообразную трещину.

– Возможно, это к лучшему. Он потеряет терпение и сделает ошибку.

– Возможно, ему надоест красться по дому и он просто ворвется во время обеда, возьмет нас в заложники и продержит, пока не найдет то, что ему нужно.

Шарлотта подняла вазу и помедлила, хмуро глядя на темные пятна на ковре.

– Как, по-твоему, похоже на кровь?

Лючия, зашуршав шелком, нагнулась пониже:

– Ты не думаешь, что он поранился и именно поэтому устроил такой беспорядок?

Шарлотта тоже пригляделась. Вполне возможно. От боли и досады грабитель, должно быть, сильно разозлился и стал колотить фарфор. Но это едва не привело к его поимке. Будь дворецкий проворнее и моложе, она бы прямо сейчас могла увидеть вора.

Грабитель вламывался в дом несколько раз, всегда очень тихо и оставлял крайне мало следов своего присутствия. Он мог бы обокрасть ее подчистую, но почему-то не делал этого. Вскрытые ящики несколько недель стояли нетронутыми, как и остальные. И грабитель мог взять из них все, что угодно. Никто ничего бы не заметил. Почему он подвергал себя опасности быть обнаруженным сейчас?

Шарлотта обошла разбитые ящики, пытаясь бесстрастно рассмотреть место преступления. Сразу можно сказать, какие ящики грабитель открыл. Все прибыли недавно, и никто их с тех пор не трогал. Два ящика были вскрыты и тщательно закрыты. Один был открыт, но закрыт небрежно, а другой так и остался без крышки. Почему грабитель впал в буйство в разгар поисков?

Шарлотта в отчаянии покачала головой.

– Возможно, он посчитал, что искомое найдется в последних нескольких ящиках. Больше посылок я не ожидаю, слава богу. У меня просто не будет для них места.

– Почему бы в таком случае их не распаковать?

Лючия достала из открытого ящика маленькую статую.

– Этот дом такой унылый!

– Если я все распакую, дом будет похож на музей.

«И здесь все будет напоминать Италию», – добавила про себя Шарлотта.

А она старается оставить позади все воспоминания об Италии. По правде говоря, ей вообще не нужен ни один предмет из лежащих в этих ящиках. Она просто не придумала, что с ними делать. И вообще не ожидала, что Пьетро оставит их ей. Но в его завещании было указано, что она должна сохранить все, в память о его любви к ней. После такого она не смогла сказать «нет», когда поверенный предложил отправить вещи в Англию, на ее адрес. Не будь с ней Лючии, которой все объяснить было затруднительно, Шарлотта лично столкнула бы каждый ящик за борт в океан во время путешествия. Пусть воры берут что хотят! Но вместо этого они вломились сюда и устроили разгром!

– Что же, поскольку делать все равно нечего, я иду спать, – объявила она со вздохом. – Увидимся утром.

– Не представляю, как ты сможешь уснуть.

Лючия содрогнулась, но поспешила за ней. Оказавшись наверху, Шарлотта зашла посмотреть, как Сьюзен. Та крепко спала, свернувшись клубочком, совсем как в детстве. На сердце у Шарлотты было тяжело. Она так старалась стать хорошим опекуном девочки, но меньше чем через месяц допустила, чтобы племянница влюбилась в авантюриста, а теперь грабители терроризируют их в собственном доме!

Впервые она почти решила ехать в Лондон. Ради Сьюзен. До сих пор Шарлотта откладывала поездку, твердя себе, что они подождут, пока Сьюзен не станет достаточно взрослой, чтобы выезжать. Но, возможно, Шарлотта ошибалась.

Она осторожно поправила одеяло на спящей девушке и ушла к себе.

Огонь в камине погас, потому что горничные были слишком напуганы, чтобы заходить в комнаты. Покачав головой, Шарлотта разворошила кочергой угли и сумела найти тот, что еще не догорел. Зажгла свечу, поставила ее на туалетный столик и стала снимать драгоценности. Но тут ее взгляд упал на кровать, и она замерла.

Кто-то побывал в ее постели! Простыни в беспорядке, а на покрывале виднеется вмятина! Горничная никогда бы не оставила постель в таком виде!

По спине Шарлотты поползли мурашки, дыхание стало прерывистым и громким. Она так живо представила незнакомца в своей спальне!

Дрожа, она подобралась к кровати и, готовая закричать, дернула за угол покрывало. Оно упало на ковер.

Шарлотта рывком подняла подушки. Ничего. Она тряхнула простыни и провела руками под периной. Ничего.

Колени Шарлотты подогнулись, и она рухнула на груду белья. Облегчение и страх сплелись воедино. Пока что она не видела наверху никаких следов грабителя, и столь наглое вторжение в ее убежище стало неожиданностью.

Шарлотта поняла, как была не права, не обращая внимания на постоянные взломы дома. Поскольку никто не был ранен и очень часто появление грабителей оставалось почти незамеченным, она привыкла рассматривать происходящее как досадное недоразумение. Не более того.

Шарлотта встала и принялась обыскивать комнату в поисках чего-либо необычайного. Под конец она уверилась в том, что вор перебирал ее одежду, хотя, похоже, ничего не пропало. Горничная не успела убрать выстиранные платья и починенное белье, до того как поднялась суматоха, и все интимные предметы туалета оказались поверх всей груды. Шарлотта решила выбросить все и купить новое. Она не сможет носить белье после того, как его касался грабитель.

Единственное, что исчезло, – это изумрудное колье из шкатулки с драгоценностями, и это дало ей надежду. Возможно, это просто мелкий воришка, набравшийся храбрости впервые подняться наверх. Шарлотта надеялась, что так и есть, потому что не могла вынести мысли о том, что посторонний человек шарил по ее дому сколько хотел. Пусть он даже украдет все драгоценности – всегда можно купить новые. И если это удовлетворит его жажду наживы, может, он перестанет сюда пробираться.

Шарлотта аккуратно застелила постель, энергично встряхивая каждый предмет, словно желая избавиться от прикосновения чужой руки. Она долго не могла уснуть, а когда уснула, видела во сне, как мстит человеку, так нагло нарушившему ее уединение.

Шарлотта решила ничего не рассказывать Сьюзен. Когда наутро племянница спустилась к завтраку, полная решимости вести себя так, будто ничего не случилось, Шарлотта, тепло ей улыбнулась. Она сама разделается с вором.

– Доброе утро, Сьюзен.

– Доброе утро, тетя Шарлотта, – нерешительно улыбнулась Сьюзен.

Это дружелюбное приветствие было первым за много дней, отчего Шарлотта пришла в восторг. Когда она получила известие о смерти Джорджа вместе с новостью о том, что он назначил ее опекуном своего единственного ребенка, в Шарлотте загорелась тайная надежда на то, что Сьюзен сможет стать ей хорошим другом, одновременно кем-то вроде сестры, которую всегда хотела иметь, и дочери, которой никогда не имела. Сьюзен была совсем ребенком, когда Шарлотта покинула Англию, но все это время она с любовью вспоминала племянницу.

– Мы поедем сегодня за покупками? Мне кое-что понадобится.

Утром Шарлотта приказала горничной избавиться от белья. У нее осталось только то, в чем она была вчера.

– Я подумываю купить желтый муслин, который тебе понравился, – добавила Шарлотта, надеясь, что это поможет сохранить расположение племянницы. – Может, нам стоит еще раз на него взглянуть?

Сьюзен удивленно вскинула брови:

– Правда? Ты… ты сказала, что это слишком смелый цвет для девушки моего возраста.

<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
13 из 18