Он кивает и продолжает:
– Если все пойдет хорошо, то она сказала… что мы могли бы обсудить мое участие в ее европейском туре в апреле. Но ей очень понравилась «Маленькая частная церемония». Она надеется, что мы прекрасно поладим в дороге.
Я с усилием сглатываю комок. Все меня бросают.
Он беспокойно поглядывает на меня, опасаясь моих слов, моей реакции. Нет, Мэйв, не порть ему радостный момент.
– Это так здорово, – говорю я, обнимая его. – Просто великолепно. Европейский тур!
– Она еще может и не пригласить меня, – говорит он смущенно. – До этого еще далеко.
– Время быстро пролетит, – отвечаю я, не в силах сдержать мрачные нотки в голосе.
Ро, кажется, не замечает их.
– А если европейский тур пройдет хорошо, то, возможно, я отложу второй курс в колледже.
Я провожу рукой по его волосам, стараясь не прослезиться.
– И гений, и рок-звезда.
– Как странно, – говорит он. – Тот вечер, когда Аарон сорвал наше выступление. Ведь именно поэтому Хонор услышала о нас. Поэтому и связалась с Мил. С ума сойти. Все произошло из-за Домохозяйки.
– Надежду сулит она всем, – улыбаюсь я. – А может, печаль.
И тут, пока я держу Ро за руки, мне на ум приходят слова Аарона: «Ты очень одинока».
Я знаю, что я не одинока. Я обнимаю Ро. У меня есть друзья, которые меня любят. Ну то есть подруга, которая меня любит. Но чем чаще они строят планы о своем блестящем будущем, о раскрытии своих потенциалов, чем больше рассуждают о своей дороге в жизни, тем сильнее мне кажется, что они удаляются от меня. И что я останусь в Килбеге одна.
Я целую Ро в шею, в ухо, в губы. Сажусь ему на колени.
– Я люблю тебя, – шепчу я. – Люблю тебя и горжусь тобой.
Но на самом деле мне хочется сказать: «Не покидай меня, не покидай меня, не покидай меня».
8
Несмотря на то что мы ожидали этого на протяжении нескольких недель, начало занятий кажется ужасным сюрпризом.
Мы так долго наблюдали за процессом преобразований школы Святой Бернадетты за последний месяц, что входим в здание немного самодовольными. Все остальные явно удивлены ремонтом. И прочими изменениями. Мишель Брин была не единственной, кто покинул это «престижное заведение для девочек». В этом году нас осталось тридцать пять, хотя в прошлом было пятьдесят две. Теперь нам разрешили носить обычную одежду – обычный подарок школы шестиклассницам.
– О боже, – смотрит Фиона в телефон. – Мэйв, ты знала?
– Знала что? – отзываюсь я, бросая сумку на парту.
– Я только что увидела в Instagram «Маленькой частной церемонии», что группа собирается в тур по стране с Хонор Оун.
– А, ну да, – отвечаю я, вынимая свои вещи. – По-моему, я… уже говорила об этом.
Она изумленно смотрит на меня.
– Нет, не говорила! И Ро тоже!
Она снова переводит взгляд на публикацию.
– И мы даже не отметили это событие! Это же потрясно!
– Мама с папой с катушек слетели, – говорит Лили. – Поэтому Ро старается лишний раз об этом не распространяться. Ну, типа, если будет слишком восторгаться, то они поймут, что это для него так важно.
– Но с нами-то он мог не притворяться. Не знаю, отметили бы как-нибудь, потанцевали бы на теннисном корте. Ему всего восемнадцать, а он уже отправляется в тур с настоящей рок-группой!
– Да, – говорю я твердо и без особого энтузиазма. – Здорово.
Фиона качает головой, сбитая с толку. Похоже, она собирается выведать у меня подробности, но в это мгновение Лили начинает мычать. Издает какой-то неопределенный, нечеткий звук, будто просто вибрируя горлом. Похоже на мотор холодильника.
– Эй, Лили, – настороженно спрашиваю я, переводя взгляд на Фиону, словно говоря: «Ты это видишь?». – Все в порядке?
Лили раздвигает губы в улыбке и пару секунд они мерцают голубоватым электрическим светом.
– Господи! – инстинктивно хватаю я за руку Фиону.
Лили сжимает губы, пряча зубы.
– Лили, что это было?
– На самом деле хочешь знать?
– Да.
– Если я булькаю в горле слюной, то получается ток.
– Что? И давно ты это обнаружила? – спрашивает Фиона.
– Сегодня утром. В автобусе. Круто, правда?
– Лил… – осторожно начинает Фиона. – Может, не стоит… делать это на людях. Тебя могут заметить.
– И что? – пожимает Лили плечами. – Кому какое дело? Не понимаю, зачем мне кого-то бояться.
Я вспоминаю, на что еще она способна, и тоже задаюсь этим вопросом.
Входит мисс Харрис, загоревшая после лета. Все рассаживаются. Мы с Фионой и Лили садимся в одном ряду. Фиона, разумеется, садится между мной и Лили.
– Доброе утро, девочки, – доброжелательно начинает мисс Харрис. – Надеюсь, вы все прекрасно провели лето и готовы наконец к шестому году обучения.
Далее она говорит о том, сколько стресса нам могут доставить выпускные экзамены, но если мы будем прилежно учиться и не оставлять всю работу на потом, то обязательно справимся.
– Нет ничего, что помешало бы всем вам получить в итоге то будущее, которое вы заслуживаете.