Эмберли покачала головой и тоже рассмеялась:
– Вы готовы вернуться сейчас или хотите посмотреть что-нибудь еще?
– Что еще здесь можно посмотреть?
Она вытянула вперед руку:
– Вон там южное пастбище. Его пересекает река. За ней…
– Дайте угадаю. Северное пастбище?
– Не угадали. Там находится загон для кастрации. Мы пользуемся им весной.
Уилл покачал головой:
– Я туда не поеду.
– Все парни так говорят, – ответила Эмберли с дразнящей улыбкой. При этом она наклонила голову набок, ожидая его ответа, и ему вдруг захотелось сделать что-то импульсивное.
Например, наклониться в ее сторону и поцеловать ее.
Но он быстро прогнал от себя эту мысль. Он знал, что, если бы он поцеловал Эмберли, это ни к чему не привело бы. Он приехал сюда работать, а не заводить интрижки. К тому же он не готов к новым отношениям.
– Поехали назад.
Эмберли не сдвинулась с места. В течение нескольких секунд она пристально смотрела на него. Выражение ее лица было непроницаемым.
– Простите за неуместное замечание, – наконец произнесла она. – Следуйте за мной. Поедем шагом или рысью?
– Эмберли…
– Мое замечание было неприемлемым. На секунду я забыл о том, что вы наш гость.
– И за кого вы меня приняли?
– За обычного парня.
Развернувшись, она хлопнула ногами по бокам своей лошади и поехала в обратном направлении.
Уилл пустил своего жеребца галопом, догнал ее, перехватил ее поводья и заставил обеих лошадей остановиться.
Забрав у него свои поводья, она смерила его гневным взглядом:
– Больше никогда так не делайте.
– Я не смог придумать другой способ вас остановить, – бросил он в ответ.
– Зачем вам понадобилось это делать? Вы захотели вернуться на ранчо, и я поехала назад.
– Простите. Я погорячился. В моей жизни в последнее время все слишком сложно.
Эмберли кивнула и отвернулась:
– У всех сложная жизнь. Думаете, мы все здесь на ранчо неотесанные деревенщины?
Уилл не хотел ее задеть. Очевидно, потеря Люси негативно повлияла на его коммуникативные способности.
– Простите, – сказал он еще раз.
– За что вы извиняетесь?
– За свои слова. Они прозвучали заносчиво. Должно быть, вы подумали, что я намекаю на то, что ваша жизнь не сложная. Но я вовсе не это имел в виду. Я просто хотел сказать, что я запутался в своих проблемах. Что эта прогулка пошла мне на пользу, и вы просто замечательная.
Уилл замолчал. Что еще он мог сказать? Что считает ее красивой и хочет ее поцеловать? Возможно, он сделал бы это, если бы его не мучило чувство вины. Чувство вины из-за того, что боль утраты начала ослабевать.
– Я бы не заходила так далеко.
– Я вас не понимаю.
– Вам не следовало говорить, что я замечательная. У меня, как и у всех, есть свои недостатки.
Ее тон был небрежным, но во взгляде была грусть и усталость, и он понял, что ей знакомы душевные страдания.
– А мне вы кажетесь замечательной, – сказал он наконец.
– В таком случае я не стану вас разубеждать.
После этих слов ему вдруг захотелось узнать, что омрачает ей жизнь.
– Расскажите мне, – попросил он.
– Рассказать вам что?
– Какие у вас недостатки?
– У меня вспыльчивый характер. Полагаю, вы только что в этом убедились.
– Да, вы были весьма убедительны, – рассмеялся он. – Но мне нравятся бойкие женщины.
– Неужели? – Она покачала головой. – А как насчет вас? Какие у вас недостатки?
– Даже не знаю, с чего начать. – Он задумался. – Я не такой умный, каким считал себя раньше.
Эмберли рассмеялась:
– Думаю, это касается всех. Итак, мы возвращаемся в конюшню?
– Да, но поскольку я давно не катался на лошади, может, я заслуживаю небольшую фору?