– Так как же, Тори? – Он сделал паузу. – Да или нет?
– Да, никуда не двинусь с ранчо, – глотала слезы она, – но хоть убей, я не понимаю, почему это для тебя так важно!
Джейк застонал, как будто наказали его:
– Тори, Тори, что мне с тобой делать? Как внушить тебе, как сильно я тебя люблю и как опасно тебе бродить одной повсюду? – Не дожидаясь ответа, он наклонился и ласково прижался губами к нежной коже, которую так обидел минуту назад.
Ожидая очередного шлепка, Тори дернулась, когда рот Джейка прижался к ее болевшей коже. Лицо ее, прикрытое юбками, уже покрасневшее от крика, запылало еще сильней, когда он стал осыпать поцелуями обнаженные ягодицы, бормоча извинения за то, что в гневе отшлепал их. У нее перехватило дыхание, когда его язык стал зализывать слабые следы, оставленные его пятерней. Новая волна жара пробежала по жилам и щекам, когда рука его, успокаивая боль, скользнула между ее подрагивающих бедер.
Сдавленный стон вылетел из ее горла, когда его пальцы нашли то, что искали, и стали гладить и возбуждать, пока она вся не задрожала от внезапно накатившегося жгучего желания. Все еще свисая с его колена, в самой унизительной и беззащитной позе, какую она только могла себе представить, она ощутила, как смущение сменяется острым желанием, когда его длинные тонкие пальцы плавно скользнули внутрь нее и обнаружили, что она теплая, влажная и трепещущая. Ее мышцы сомкнулись и удерживали их, пока тело ее не содрогнулось в судороге экстаза.
Не успела она прийти в себя, не успела унять дрожь, как оказалась снова в зарослях цветов на спине. Юбки ее сбились к талии, ее четки завязались узлом у шеи, а собранный на шнурке ворот кофточки распустился, подставляя грудь его ищущему рту. Горячие, нетерпеливые губы впились в ее сосок, заставляя задыхаться в новом порыве страсти под нависшим над нею телом. Обезумев от желания, она трясущимися пальцами сдирала с него рубашку, в спешке разорвав ее по плечу.
– Приди ко мне, Джекоб! Приди ко мне, скорей!
Нежно сжав ее горящую попку в ладонях, Джейк погрузился в нее, и ее крикам вторил его крик, когда он слил их тела воедино и воспарил с нею в безумном полете сверкающей шлейфом кометы. Долгое время они не могли вернуться в свои потрясенные земные тела.
Оторвавшись от ее губ, Джейк вглядывался широко открытыми глазами в ее мерцающие зеленые зрачки, в ее пылающее лицо.
– Тори, ты сводишь меня с ума! Ты ангел или дьяволица, что так заворожила меня?
Ее ответная улыбка была стара, как мир, как улыбка Евы.
– Если я ангел, как ты всегда повторяешь, то тогда я падший ангел. Твой собственный падший ангел, дорогой мой.
Его большая рука поднялась поправить цветочную корону, которая после всех этих безумств как-то удержалась на ее голове. Он рассмеялся:
– Твой нимб съехал на сторону, ангельское личико.
– Да, и ты обрезал мне крылья, любовь моя. Я не смогу улететь из твоих рук, даже если бы от этого зависела моя жизнь.
Слова Тори оказались почти пророческими, когда они немного позже поехали домой. С каждый толчком седла больное место напоминало Тори о полученной трепке и о том, что за ней последовало, но Джейк все еще ничего ей не объяснил. Он сказал, что сначала хочет доставить ее благополучно домой, а потом расскажет причину своего гнева и тревоги.
Тори ехала рядом с ним, положив усталого олененка на лошадь перед собой. Для такого малыша, как Бархат, день на лугу оказался очень утомительным, он порезвился вдоволь и почти не протестовал, что его везут как мешок картошки. Его длинные ресницы опустились, проиграв битву со сном.
Внезапно раздался резкий звук выстрела, и в нескольких дюймах от головы Тори полетела кора с дерева. Тори вскрикнула от ужаса, отчаянно пытаясь справиться с испуганной кобылой, но Джейк тут же схватил за уздечку ее лошадь и потянул дрожащее животное за собой в густой подлесок. Прозвучало еще несколько выстрелов, и воздух наполнился свистом пуль, чуть не задевших их, когда они мчались в укрытие.
Они скакали напролом сквозь деревья и кусты. Ветви и сучья рвали одежду, обдирали бока лошадей. За собой они слышали шум погони. Заметив в стороне несколько скал, за которыми можно было укрыться, Джейк осадил лошадей и сдернул Тори с седла так быстро, что она едва успела схватить в охапку Бархата. Сжавшись в комок, она сидела за скалой, куда затолкал ее Джейк, и, широко открыв глаза, смотрела, как Джейк вытащил кольт и приготовился драться за их жизнь. Бархат тихонько заблеял от страха, но сразу же перестал, как только она обняла его покрепче, вселив в него ложное ощущение безопасности.
– Джекоб? – испуганно прошептала она. – Кто в нас стреляет?
Глаза его обшаривали окружающую местность, так что он не мог обернуться к ней. У него был угрюмый и настороженный вид, пистолет наготове.
– Не знаю, – тихо сказал он. – По всей видимости, тот же подонок, который отравил воду на водопое и устроил пожар в доме. Тот же человек или те же люди, которые убили отца и причинили такие муки твоей матери.
Как ни была она испугана, но слова его дошли до нее мгновенно.
– Что ты говоришь? Ты имеешь в виду, что кто-то намеренно поджег дом в ту ночь?
Джейк кивнул, все еще не глядя в ее сторону.
– Я не могу это доказать, но да, это так. Тори была потрясена этой новостью.
– Но кто это может быть? – растерянно повторила она. – Может быть, Эд Дженкинс? Ты только что дрался с ним в городе, как раз перед тем, как отравили водопой.
– Может быть, это его рук дело, но я как-то сомневаюсь. Кроме того, не думаю, что у него были причины убивать отца. Я тогда и дома-то не был и быть не собирался.
В деревьях промелькнула клетчатая рубашка, и Джейк выстрелил, но его мишень двигалась слишком быстро и тут же скрылась из виду. Прозвучало еще несколько выстрелов. Джейк едва увернулся от пули, просвистевшей около его уха. Еще несколько пуль беспорядочно рассеялись рикошетом от скалы.
– Проклятье! Они загнали нас сюда, как кроликов в клетку! Все, что им надо, это выждать: рано или поздно у меня кончатся патроны.
– Им? – спросила Тори. – Их больше, чем один?
– Да! – рявкнул Джейк, отвечая выстрелом на выстрел. – Стреляет, возможно, один, но у него есть подкрепление. Я бы сказал, что их там по меньшей мере трое, и это делает наше положение еще более опасным. Пока один или двое отвлекают наше внимание, другие могут попытаться обойти нас сзади.
Следующий выстрел Джейка вызвал громкий вопль боли.
– Об одном мы можем больше не беспокоиться. Мне бы только хотелось добраться до кого-нибудь из них и узнать, кто эти ублюдки. А еще хотелось бы, чтобы случилось чудо и отыскалась еще одна тропка, кроме той, по которой мы ехали, потому что сейчас между нами и тропой эти мерзавцы.
– Но, Джекоб, другая тропа есть, – мягко воскликнула Тори.
Он резко повернул к ней голову и едва избежал пули, сбившей у него с головы шляпу.
– Что ты сказала?
– Здесь еще одна тропа, правда, порядком заросшая, но она ведет почти прямо к реке. Я пользовалась ею, чтобы срезать дорогу к ранчо, когда забывала про время и надо было спешить домой.
Джейк замолчал на минуту, чтобы ответить выстрелом нападавшим.
– Можешь ты добраться до нее отсюда, не проходя мимо этих типов?
Оглядевшись по сторонам, Тори кивнула и указала на юг.
– Вон там.
– Я задержу их, а ты пробирайся туда, – мрачно приказал он. – Скачи на ранчо во весь опор и пришли мне подмогу. Может, она мне и не понадобится, но, пока ты здесь, я не могу предпринимать ничего рискованного.
– Нет, – покачала она головой. – Я не оставлю тебя здесь одного. Я без тебя не поеду.
– Тори, убирайся отсюда! – прошипел он. – Сейчас не время для упрямства. Неужели ты не видишь, что мне необходимо знать, что ты в безопасности? Как только я буду в этом уверен, я смогу сосредоточиться на том, чтобы достать этих негодяев по одному!
– И бессмысленно погибнешь, хотя мы можем убежать вдвоем прямо сейчас, – спорила она.
– Обещаю тебе, что не дам себя убить, – убеждал он. – Мне просто надо знать, что ты вне опасности. Тогда я могу выяснить, кто зачинщик всех наших неприятностей и решить проблему раз и навсегда.
– А что, если это просто наемные убийцы, – рассуждала она. – Что, если главный виновник наших бед ждет нас в сторонке? Если кто-то из них там внизу, у реки, затаился, ждет, что мы будем туда прорываться? Если он поймает меня? Что тогда, Джекоб? Получится, что ты зря принесешь себя в жертву?
Она была права, и Джейк решил, что отправить ее одну – значит, слишком полагаться на удачу, ведь ей нечем даже защитить себя. Будь он один, у него имелся бы хороший шанс убрать несколько человек из нападающих. Он бывал и в более трудных переделках и выходил победителем. Но Джейку надо было позаботиться о безопасности Тори, и он знал, что, если убийцы захватят ее, они могут завязать его узлом. Она не могла и не желала ехать одна, а оставаться здесь вдвоем было безумием.