– … к своей Светлане, – заканчиваю мысль. – Тебе помочь вещи собрать?
– Но это моя квартира! – муж решает отстоять территорию.
– Знаешь, вообще-то это ты хотел уйти, – предъявляю обиженно.
Странно, но последнее задевает больше всего. Даже новость о том, что я, оказывается, рогоносец, не так сильно ударяет по самомнению. А тут, получается, он не только мне изменил, заявил о своем уходе, и при этом не уходит!
Кстати, а как называются женщины, которым изменяют мужья?
Если мужик – олень, то бабы кто?
Оленихи?
Хотя чаще таких просто называют лошары.
Хмн… но лошара скорее производная от «лось». Кстати, а вы в курсе, что стая сов называется парламентом, группа игуан – месивом, а стадо лосей – бандой? Вот, по ходу, я скоро возглавлю эту банду лошар.
– Хорошо, тогда я пойду, – решаю прекратить этот сюр и стремительно иду в комнату, даже не разуваясь.
А зачем? Все равно же сейчас уеду.
Этот день был настолько длинным, что нет сил препираться.
Следом бежит Кактус, которого уже разрывают крики негодования. Ему посрать, какие у нас разборки. Ради него, любимого, могли бы и отвлечься, чтобы насыпать корма.
Буквально пять минут и мои пожитки уже собраны в чемодане.
– Пойдем, малыш, – запускаю кота в переноску, но вдруг очухивается муж и вырывает Кактус у меня из рук.
– Ты куда кота потащила?
– С собой. Вряд ли твоей Саше нужен кот.
– Свете! – поправляет Лёша.
– Хорошо, вряд ли твоей Свете нужен кот, – терпеливо повторяю.
– Он мне нужен! – более чем серьезно декламирует супруг.
– Но это мой кот! – не сдаю позиций.
– Я его люблю!
«Явно больше, чем меня», – мелькает в голове.
Замираю.
Кактус смотрит на нас самым грустным и голодным взглядом.
Ладно, не хватало еще ссориться, кто сильнее любит Кактуса.
Все равно, чтобы переехать с котом, надо забрать его автоматические туалет и кормушку, десять килограммов наполнителей, сухой и влажный корм, шампуни, лежанки, когтеточки… В общем, у пушистого вещей побольше моего будет. Потом все вместе и перевезу.
– Ладно, не забудь его накормить тогда, – решаю сегодня уступить.
– Куда ты? – уточняет благоверный, но с чемоданом не помогает.
Он неуверенно косится на мои пожитки, будто собирается пойти на попятную.
– Теперь это уже не твое дело, – пожимаю плечами и забираю все только купленные продукты с собой.
– Эй, а это куда? – кричит муж на лестничную площадку.
– Это я себе сырочки купила, понятно? Позвони Серафиме, пусть сама тебя накормит, – кричу в ответ уже из лифта.
– Она Света! Ну и забирай свои продукты! Там все равно одни полуфабрикаты! Ты даже готовить не умеешь!
Так как с последним поспорить не могу, приходится кинуть что-то отвлекающее:
– Узнаю, что Кактус останется голодным – сама всех убью.
Двери лифта закрываются и уносят вниз в темноту летней ночи.
Вот так начинаются дни ужасной одинокой женщины и бывшей жены в лице меня.
Глава 2.
– Ты сегодня классно выступала! – искренне хвалит Павел и дает мне смачную пятюню, отчего ладонь горит от боли.
– Спасибо. А ты классно снимал, – решаю обменяться любезностями, прижимая к груди ушибленную руку.
Паша – наш лучший и незаменимый оператор, а также по совместительству мой хороший друг. Я же сурдопереводчик, хотя эта профессия уже давно официально называется переводчик русского жестового языка (РЖЯ). Благодаря специфике работы мы часто пересекаемся на разных концертах и проектах для слабослышащих людей.
Вы можете удивиться, что моя специальность все еще востребована. Раньше сурдопереводчиков можно было увидеть в маленькой рамочке в углу экрана во время вечерних новостей, а теперь их заменила бегущая строка.
Нет, это не означает, что нас совсем списали со счетов. Наоборот, новых возможностей и сфер для работы открылось предостаточно. В коммерческой среде наши услуги нашли широкое применение: мы переводим корпоративные тренинги и семинары, сопровождаем деловые встречи, переговоры и, конечно же, конференции. Ладно, заодно и похвастаюсь – каждый год перевожу президенту на его прямых линиях.
В маркетинге переводчики участвуют в создании доступных рекламных материалов и кампаний, ориентированных на глухих клиентов, что помогает компаниям расширять аудиторию и улучшать имидж. Не исключено, что вы могли меня даже где-нибудь видеть – относительно часто мелькаю в промо-видео.
Мы также очень удачно вписались в сферу культуры и искусства, где обеспечиваем доступность различных мероприятий и контента. Мы работаем на театральных спектаклях, переводя диалоги и действия актеров. В кино и на телевидении готовим перевод фильмов, сериалов и других программ. Нас часто можно встретить в музеях и на выставках, а также участвуем в литературных чтениях, встречах с писателями и поэтами, переводя их произведения и обсуждения на жестовый язык.
Но особенно я люблю переводить концерты и музыкальные фестивали. Да-да, мои зрители кайфуют от звуковых вибраций и читают тексты с моей помощью.
Часто слабослышащие делятся, что предпочитают именно мой перевод. Ведь если в разговорном русском языке более ста тысяч слов, то в жестовом – их меньше шести тысяч. Поэтому многие тексты приходится адаптировать. И тут уже зависит от ловкости и воображения переводчика, насколько жестовый текст звучит красиво в глазах смотрящего.
– Ты отлично получилась в кадре, – подмигнул коллега, демонстрируя экран компьютера, где с растрепанными волосами в углу сцены скачет безумная женщина, играющая на воображаемой гитаре. Я. А что вы хотели? Это был рок-концерт. – Такой крутой макияж еще намутила. Я сначала реально подумал, что у тебя такие синяки под глазами. Отлично вписалась в банду.
Ага, банду лошар.