Оценить:
 Рейтинг: 0

Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 ... 44 >>
На страницу:
2 из 44
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

323)). Наш Пророк тоже является пророком всего человечества, всех народов, говорящих на разных языках. (см. Официальный Мусхаф; Анбия/107(Наджм; 333); Араф/158(Наджм; 79), Саба/28(Наджм; 224), Анам/19(Наджм; 204), Фуркан/1(Наджм; 96), Джума/2-3(Наджм; 662)).

На земле живут сотни, тысячи народов, говорящих на разных языках. Так как для всех людей является невозможным выучить арабский язык, необходимо переводить Коран на другие языки. Исполнение этой необходимости и предоставление возможности для получения послания Аллаха всем человечеством является духовной обязанностью мусульман.

Самой главной задачей ученых, которые считают, что обладают достаточным количеством знаний для исполнения этой обязанности, является безупречное владение арабским языком, который является языком Корана, и достаточно точное и детальное владение языком, на который они делают перевод, чтобы во время передачи смысла не упустить ни малейших деталей и выражений, которые можно было бы использовать в данном языке. Перевод с арабского на русский, включающий в себя наполовину арабские, наполовину русские, наполовину персидские слова, будет непонятен не только русскому человеку, но и другим. Используя неверный и недостаточный перевод, невозможно правильно передать послание Аллаха. Недостаточно того, что слова и фразы были переписаны словами из другого языка. Нужно также правильное, безупречное понимание слов Корана и их значений в момент его ниспослания, и передача этих смыслов на современный язык. В противном случае, это способствует недостаточному пониманию послания. С учетом пользы и вреда, нет ничего плохого в модернизации древних фраз и их передаче на современный язык. Потому что важны не сами слова, а само послание.

Важность языка и перевода, а так же последствия противоположных действий описаны в Коране (см. Официальный Мусхаф: Бакара/75; Ниса/46; Маида/13, 41).

Вывод таков, что Коран должен быть переведен на другие языки, с возможностью передачи смыслов всех его слов. В переводах не должно быть ни одного нераскрытого, непонятного слова. Если данный перевод в ваших руках имеет неясные и непонятные для вас выражения, это не является недостатком Корана, а есть показатель несовершенства переводчика.

КОРАН ЭТО ЧУДО КНИГА

• Коран, с точки зрения фасахат (ясности в выражении, правильности/ровности и целесообразности), балагат (умение выражать глубокое значение) и иджаз (выражение большего посредством малого количества слов); с точки зрения многих литературных выразительных приемов, таких как сравнения, выражения истины, метафоры, аллегории, намеки, оповещения – требования: приказы, запреты, вопрошения, пожелания, обращения, упрощения, (ташбих, хакикат, меджаз, истиара, киная, амр, нахьй, истифхам, таманни, нида, каср, васл-фасл, иджаз, итнаб, интак, тибак, мукабала, умум-хусус, иджмал-тафсил, мусават, зикр-хазф, джинас, саджи, хуснуль-ибтида, хуснуль-интиха, ильтифат) и пр. является уникальной книгой, литературным шедевром. Хотя у Пророка Аллаха Мухаммеда (а. с /мир ему.) не было ни литературного прошлого, ни какого-либо образования. Поэтому он не смог бы сам написать книгу такого масштаба.

Коран – это чудо, проявившееся в литературной форме, в которой арабы были на самом передовом месте. Действительно, арабская литература стала источником для всей мировой литературы, включая Турецкую литературу. Коран является литературным чудом, в полном смысле этого слова. В обществе с богатой литературой, признаваемой во всем мире, появился некто, и начал говорить слова, которые завораживали своим красноречием всех, включая мастеров словесности этого общества. Поразил всех тот факт, что этот человек, который хорошо известен своему обществу, никогда ранее не интересовался литературой, а аяты и суры, которые он провозглашает, являются сверхъестественными в той мере, в какой люди не смогут сформулировать, даже если станут помогать друг другу". Этот человек, будучи тем же прежним Мухаммедом из Мекки в обыденных жизненных разговорах, вдруг проявил чудо, когда начал читать ниспосланный ему Коран.

• Коран признает предыдущие писания и прежних пророков. Однако, если бы он был написан самим Пророком, тот бы обязательно последовал за своими страстями, и вместо того, чтобы подтверждать прежние писания и пророков, он бы пожелал возвести себя на первое место и присвоил бы все заслуги себе.

• В связи с тем, что Коран включает множество знаний, связанных с физикой, химией, биологией, астрономией, космологией, образованием, психологией и социологией, он является уникальной книгой с точки зрения своего содержания и учения. Однако наш Пророк вырос в Мекке и детали его жизни были известны всем жителям, включая то, что он не посещал школу и не имел никакого наставника. Поэтому, он не только не мог знать о том, что говорится в Коране, но не мог даже размышлять о таких вещах. В самом Коране говорится о том, что это свойство Корана будет сохраняться до самого дня воскрешения: Мы покажем им Наши знамения/знаки как по внешнему миру, так и в них самих, пока не станет ясно, что это есть истина. Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидетелем всякой вещи?(61/41, Фуссилат/53 (Наджм; 249).

• Коран содержит множество исторических событий. Но Пророк Аллаха Мухаммед (а.с.) не знал об этих событиях. Вероятность того, что он знал об этих событиях и и сочинил их безошибочно, является невозможной.

• Коран сообщает информацию как о прошлом так и о будущем. Правдивость каждой информации подтвердилась одна за другой с течением времени. Обычный человек не способен говорить о таких вещах, которые найдут точное подтверждение только в будущем.

• Коран содержит много чудес с точки зрения своей структуры. Несмотря на большой объем и содержание, в нем нет никаких противоречий и несовместимостей. В аяте Ниса/82(Наджм; 548) упомянуто об этом такими словами: «Неужели они до сих пор не размышляют над Кораном, как подобает? Если бы он был от кого-либо другого, кроме как от Аллаха, конечно же в нем нашли бы множество несоответствий». Такая книга не могла быть написана человеком, который, как известно всем, не имел никаких способностей для этого.

Эти свойства Корана очевидны для каждого мыслящего человека, и они указывают на то, что Коран не был написан самим Пророком. В аятах Юнус/37-39(Наджм; 176) указывается на этот факт и говорится о том, что Коран это книга, ниспосланная Аллахом посредством откровений (вахй): «И этот Коран не был сочинен теми, кто ниже Аллаха. Он является подтверждением того, что описано в нем, и разъяснением книги/Торы. В нем нет ничего вызывающего сомнения. Он есть от Господа Миров»

МУСХАФ

Слово «мусхаф» означает «книга, состоящая из страниц, собранных между двумя обложками». Несмотря на то, что каждая книга является «мусхафом», это слово широко применяется для обозначения Корана.

Судя по историческим источникам, во время жизни Пророка Аллаха откровения продолжали нисходить, и Коран еще не был оформлен в виде цельной книги, поэтому он еще не получил название Мусхаф. Это название было дано Корану только во время халифа Османа, когда он был оформлен в виде книги. Считается, что сегодняшние Мусхафы являются копиями основного экземпляра, составленного во время правления халифа Османа.

ПОРЯДОК НЫНЕШНЕГО МУСХАФА

Аяты Корана были ниспосланы в определенном порядке (тартиль – правильный порядок, метод не смешивания разных предложений, параграфов и пасажей) и отдельными наджмами (см. Фуркан/32(Наджм; 97)). Аллах повелел Пророку возвещать Коран согласно тартиля (в определенном порядке). (см. Муззаммиль/4 (Наджм; 10)). Посланник Аллаха согласно этого приказа велел написать по наджмам и выучить наизусть.

Аяты – в связи с тем, что в то время не было бумаги – записывались на коже, папирусе, плоских костях, плоских камнях, дощечках, глиняных табличках и т. д. Аяты, которые до этого были упорядочены по наджмам и в определенном порядке, позднее были оформлены в виде разных сур сподвижниками Пророка.

К сожалению хронология не была учтена в нынешнем Мусхафе, не был соблюден определенный порядок (тартиль), предложения многих наджмов (параграфов или пасажей) не были составлены по порядку, и не были исправлены орфографические ошибки, сделанные писцами. Мы показали сотни примеров этого факта. Кто и почему это сделал? Оставим объяснение этих вопросов историкам. Однако нужно подчеркнуть, что об этом сказано в аяте Фуссилат/26 (в данном труде 245-й наджм): «Икафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)сказали: «Дабы одержать верх не слушайте Коран, и совершайте непонятные вещи внутри него; всеми путями препятствуйте его пониманию».

Мы не намеревались показать синтаксические и орфографические ошибки, противоречащие правилам грамматики, которые встречаются в Мусхафах, и которые всем известны (кроме явных ошибок в аятах Зумар/10 и Зумар/53). Мы также не желаем указывать сведения, которые имеются в книгах по истории и в книгах о преданиях/рассказов. Как долг перед своей верой, проанализировав нынешний Мусхаф, мы всего лишь указываем на то, что до этого времени не было с искренностью и честностью сказано никем другим или не могли сказать: что параграфы, части и предложения в Коране были перемешаны, что Коран был составлен неправильно, и что это препятствует его правильному пониманию.

Порядок действующего на сегодняшний день Мусхафа не соответствует особенности Корана "Арабийен"(идеальное соответствие к самым совершенным, повествовательным и грамматическим правилам) и "Мубин"(отличающий истинное от ложного, хорошее от плохого), тартилю (правильному порядку). Очевидно, что между двумя связными предложениями в параграфе были вставлены сотни, и даже тысячи предложений, что отдельные аяты, образующие единое предложение, были переставлены за десятки предложений от своих первоначальных мест. Из-за этих негативных моментов в Мусхафе, многие аяты неправильно интерпретируются или вообще стали непонятными, и многие аяты совсем непонятны без вычитания или добавления определенных фраз (не прибегая к объяснениям в скобках).

Таким образом, Коран потерял свою эффективность, свою притягательность; из книги, которая «ниспосланная частями, наджмами, низвергающая тех, кто ей противостоит, постоянно оживляющая народы, оживляя, отделяющая истину от лжи, дающая наставления в виде указаний и увещеваний», заставляющий ученых и мудрецов падать ниц, дающая жизнь и свет народам, Коран, не оставляющий людей в сомнении и неверии, не оставляющий ни кого кто бы не поверил до смерти, перестал быть книгой жизни, и ее превратили в книгу кладбищ (читают мертвым), книгу мечетей и книгу легенд. Именно поэтому, прочитав Коран, уже никто не желает принимать Ислам. Из-за того, что посредством Корана стало невозможно понять религию, с целью объяснения и обучения религии появились разные предводители религиозных течений: имамы мазхабов, шейхи тарикатов, лидеры джамаатов. Таким образом, вместо религии Ислама появились религии отдельных религиозных групп: мазхабов, тарикатов, джамаатов.

В данном труде мы, насколько это возможно, определили сотни несоответствий, восстановили правильный порядок аятов, попытались исправить указанные выше недостатки. Многие детали, касающиеся этой темы, были написаны и до нас, много веков назад, во многих книгах.

Как было отмечено выше, ответственность за это несут те, кто занимался первым оформлением текста, те, кто в начале не стал исправлять очевидные ошибки, и те, кто, позже узнав об этих ошибках, продолжил умалчивать о них.

Верующие (мумины), исполнив долг перед своей верой, не должны умалчивать, делать вид, что они не замечают этого факта, а наоборот, должны искренне и честно заново упорядочить Мусхаф.

Этот недостаток касается нынешнего Мусхафа и не имеет никакого отношения к самому Корану. Весь текст Корана находится в этом Мусхафе; нет ни одного упущенного из текста аята, который был бы частью откровения (вахй). В самом Мусхафе есть только божественное откровение и нет ничего лишнего.

ОЧЕРЕДНОСТЬ НИСПОСЛАНИЯ

Чтение по очередности ниспослания способствует лучшему пониманию Корана. Например, Мусхаф, известный под названием «Официальный Мусхаф», который был составлен, основываясь на понимании правительства того времени, по приказу Халифа Османа был оформлен стараниями сподвижников (сахабов) Пророка. Есть риск того, что те, кто не имеет достаточного знания о Коране и Исламе, те, кто только начинают знакомство с Кораном, и те, кто находится в отрицании (куфр) и многобожии (ширк), так же, как это было в период невежества (джахилия), не смогут в полной мере получить пользу от данного Мусхафа. Тот, кто только начинает читать Коран в формате «Официального Мусхафа», неважно, на арабском языке или смысловой перевод, уже в начале Мусхафа аяты Бакара/6-7 введут его в замешательство, и у этого человека возникнут негативные чувства по отношению к Корану и Исламу. В случае же, если смысловой перевод будет неверен или недостаточен, это негативное отношение может перерасти в открытую вражду. Мы должны с искренностью подчеркнуть и признать, что в нашем обществе очень мало людей, кто понимает эти аяты должным образом. И если подумать о том, что люди, взявшие в руки Коран впервые и читающие его, в связи с недопониманием или неправильным пониманием Корана, станут противниками Ислама, вместо того, чтобы приблизиться к Исламу. Например, чтобы понять истинный смысл аята: «Несомненно, эти кафиры, (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха); будешь ли ты увещевать их или не будешь – для них одинаково, они не уверуют. Аллах наложил печать на их сердца и уши; глаза их покрыты занавесом. И великое мучение будет для них». (Официальный Мусхаф: Бакара/6-7 (399-й наджм)), нужно сначала прочитать 5.000 аятов, хорошо усвоив и изучив их. Потому что эти аяты были ниспосланы спустя 10–15 лет после самых первых аятов. В те далекие дни люди, которые в первый раз слышали эти аяты из суры Бакара, уже имели достаточную основу для правильного понимания этих аятов. Поэтому понять эти аяты для них не составляло особого труда. Эти же аяты будут понятны тем, кто обладает достаточным знанием. Но что с теми, кто только начинает знакомиться с Кораном и не имеет базовых знаний? Разве такие не могут подумать: «Значит, если сердца и уши некоторых людей запечатаны самим Аллахом, и нет никакой пользы от увещевания этих людей, в таком случае не стоит тратить силы на понимание Ислама и получение знаний о заповедях Аллаха», и разве нет большой вероятности того, что эти люди уже не откроют Коран и совсем перестанут читать его?

Образование и воспитание требует определенной системы и метода. Так же, как школьнику, изучающему английский язык, в первом классе сразу не преподаются произведения Шекспира, также как на уроках математики в первом классе ребенка не учат степенным числам, а сначала учат простым числам, также человеку, только начавшему изучать Коран, нельзя давать знания из откровений, которые Пророк получил только на 22-м году своего пророчествования. В противном случае, не стоит быть оптимистом, думая о том, что эти аяты будут поняты должным образом.

Принимая во внимание исторические детали, порядок Мусхафа, который мы пытались передать читателю в этом труде, основан на всеми известном и весьма серьезном в этом плане Мусхафе Хаттата Кадроглу. Однако стоит заметить: мединские наджмы были смешаны, сура Бакара, указанная нами как первая мединская сура, имеет аяты, которые были ниспосланы ближе к концу жизни Пророка, то есть эти аяты были ниспосланы намного позже многих мединских сур. Получается, что в мединских сурах, так же как и в мекканских, нет хронологического порядка. Ответственность за это лежит на тех, кто – не боясь Аллаха – оформил Мусхаф в таком виде. Уважаемым читателям следует читать, основываясь на наджмы. Надеемся, что С позволением Аллаха, в будущем мединские наджмы тоже получат достоверную хронологическую последовательность. Это является обязанностью верующих, и они не должны ею пренебрегать.

ДАННЫЙ СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД

Коран это ясная книга, раскрывающая себя в деталях для понимания людей. Аяты Корана понятны всем, начиная от людей не умеющих читать и писать до самых великих ученных. Для этого нет никакой нужды в посредниках (наставниках, шейхах), так же нет нужды в тафсире/ разъяснение. Потому что Коран – это самый прекрасный тафсир/ разъяснение который выполнен самим нашим Всевышним Господом. (Сура Худ 1–2) Так же в Коране посредством таких выражений, как «аятун байинатун, китабун мубин, байанаху, мубайинат, тибйан и бейан», которые происходят от общего корня, сказано, что аяты Корана являются ясными, также в нем сотни раз делается ударение на то, что Коран не является закрытым, сложным, непонятным. Великий Аллах в своей книге использовал самые разные методы повествования для того, чтобы сделать послания ясными и понятными, и даже не счел неуместным упомянуть в ней самые простые примеры, например комара. Таким образом, божественные послания получили такую ясность, что, начиная от академика в университете и заканчивая пастухом в горах, каждый может понять эти послания.

В результате так и было во времена Пророка; и рабы и большие вельможи поняли Коран и сразу пришли к вере; но такие, как Абу Джахиль, Абу Лахаб, несмотря на то, что очень хорошо понимали Коран, намеренно скрыли это, так как для них это было невыгодно.

Несмотря на то, что исходная версия Корана была таковой, нынешний Мусхаф и его переводы сегодня не дают возможности прочитать и понять Коран так же просто и спокойно, как это было в первые времена. Потому что оформление и порядок Корана не были составлены согласно очередности ниспослания; наджмы, параграфы, части были перемешаны, были совершены ошибки при написании копий; арабский язык совершенствовался с одной стороны и деградировал с другой; а так же были написаны тысячи религиозных книг, которые стали преградой между Кораном и человеком.

Для преодоления этих препятствий, нам пришлось годами работать над аятами и словами из аятов. Труд под названием «Табйин-уль-Куран», вышедший в результате этих стараний, был предоставлен всему человечеству. В книге Табйин-уль-Куран детально рассказано о том, как получился данный смысловой перевод и почему было выбрано то или иное конкретное значение слова. Поэтому, подробно изложены основания различий между тафсирами (толкованиями) и переводами, которые имеются на руках у человечества, также приведены подтверждения по ним из надежных источников. Для того, чтобы получить данный смысловой перевод, была проделана большая работа, состоящая из одиннадцати томов (в новом издании 8 томов), включающих десятки тысяч страниц.

«БИСМИЛЛАХ» В МУСХАФЕ

Фразы «бисмиллах» («с именем Аллаха»), которые встречаются перед каждой сурой в нынешнем Мусхафе, не являются частью Корана, и были написаны позже для обозначения границ между сурами. В Коране имеется всего две фразы «бисмиллах». Первая находится в начале группы аятов, которая именуется сурой Фатиха (14-й наджм). Другая фраза «бисмиллах» находится в суре Намл (144-й наджм) в начале письма пророка Сулеймана, написанного царице Сабы (Савской). Мы путем нумерации наджмов, отличили их друг от друга.

ПОРЯДКОВЫЕ НОМЕРА АЯТОВ

В первых текстах Корана аяты не имели свои порядковые номера. Однако в нынешних Мусхафах порой одно предложение разделено на отдельные части – от одной до десяти частей – и в итоге имеет нумерацию в виде 10-и аятов; также иногда десять предложений, параграф или целая часть показаны в виде одного аята.

В связи с тем, что чтение пронумерованных предложений переносит внимание читателя от текста к числам и усложняет понимание самого текста, мы в своем смысловом переводе не стали нумеровать аяты в их начале в виде «1-…», а предпочли нумеровать аяты в самом начале в виде степени: «

x…», для того, чтобы читатели могли найти их в оригинале и сравнить их с другими смысловыми переводами. Также, под каждым наджмом мы указали порядковый номер по классической системе в Официальном Мусхафе, номер по очередности ниспослания; известное название суры и номера аятов. Например сура Алак, которая является 1-ой по порядку ниспослания и 96-й по Официальному Мусхафу, и наджм, состоящий из аятов 1–5, показаны в виде: (1/96, Алак/1-5); сура Бакара, которая является 87-й по порядку ниспослания и 2-й по Официальному Мусхафу, и наджм, состоящий из аятов 114–115, показаны в виде: (87/2, Бакара/114-115). Число перед знаком деления (87/?) означает очередность ниспослания суры, число после знака деления (?/2) показывает порядковый номер по Официальному Мусхафу.

ПРИМЕЧАНИЯ

Как было отмечено выше, Коран – это ясная книга, облегченная для понимания, ниспосланная как самый прекрасный тафсир/разъяснитель. Он не нуждается в раскрытии смысла, объяснении, толковании кем-либо другим.

В примечаниях данного смыслового перевода мы привели для читателей термины и исторические факты. Наши примечания не направлены на пояснение Корана, а сообщают читателям то, что находится на заднем плане.

ЯСНЫЙ ЯЗЫК ПОВЕСТВОВАНИЯ

• В этом исследовании мы постарались по возможности отразить каждое слово на русском языке, включая самые прекрасные имена Аллаха (Асма-и-Хусна), все слова, которые не имеют аналогичных слов в русском языке и чаще всего используются в арабском варианте, были так же переведены и представлены с правильным значением. Поэтому выражение некоторых слов несколько расширилось. Однако это и есть правильный подход. В объяснениях самых прекрасных имен Аллаха (Асма-и-Хусна) это будет более заметным.

• В этом труде, слова, которые не переводятся с арабского на русский и используются так же, как в русском языке, были использованы аналогично. Например, такие слова, как аят, джинн были так же написаны, как «аят», «джинн», и т. д.

• В этом труде, для того чтобы сделать текст более понятным, все подлежащие и дополнения, выраженные местоимениями, нами были заменены на имена собственные и существительные; то есть лицо или предмет, на которое указывает местоимение, были написаны открыто. Например, фраза в исходном тексте «Он сказал…», основываясь на смысл, была написана, как «Аллах сказал…».
<< 1 2 3 4 5 6 ... 44 >>
На страницу:
2 из 44