Оценить:
 Рейтинг: 0

Диалоги. Практика латинского языка

Год написания книги
1538
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
8 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Непотулус, Пизо, Магистр, Гиподидаскулус?[68 - В списке участников диалога школяры, названные римскими именами: Непотулус (внучек, от лат. nepos – внук), Пизо – римское имя (когномен в роде Кальпурниев); магистр, гиподидаскулус – младший учитель, помощник магистра; архитриклиниус – распорядитель трапезы не обозначен в заглавии, как и второстепенные участники диалога школяры – Ламия, Флорус, Анторакс. В диалоге, скорее всего, говорится о трапезе в общественной школе.]

Непотулус. Хорошо (laute) ли вы здесь живете?

Пизо. Что эти слова означают? Моемся ли мы? Ежедневно и многократно [моем] руки и лицо, ведь чистота полезна и здоровью и уму.

Непотулус. Не об этом спрашиваю, а о том, едите ли и пьете вволю?

Пизо. Мы едим не по воле души, но по воле вкусовых ощущений.

Непотулус. Спрашиваю [едите], когда хотите?

Пизо. В основном, конечно, когда голодны, и кто хочет, ест; кто не хочет, воздерживается.

Непотулус. Вы поднимаетесь из-за стола голодными?

Пизо. Не вполне сытыми; [сытость] не полезна, ведь насыщаться свойственно животным, а не людям. Говорят, некий мудрейший царь никогда не ложился в постель без желания [поесть] и никогда не поднимался сытым?[69 - Речь идет о Кире Старшем, персидском царе (559–529 до н. э.).].

Непотулус. Что едите?

Пизо. Что имеем.

Непотулус. Думал, что вы едите то, чего не имеете. Но что, наконец, то, что вы имеете?

Пизо. Назойливый дознаватель! Что дают.

Непотулус. А что дают?

Пизо. Приступаем [к завтраку] утром в течение полутора часов после того, как поднялись.

Непотулус. Когда поднимаетесь?

Пизо. Почти с солнцем – вождем муз, и Авророй?[70 - Аврора – богиня утреней зари.], приятнейшей музам. Наш легкий завтрак (silatum) – кусок хлеба из муки грубого помола, немного масла и что-то из фруктов, какие предоставляет время года. Завтрак (prandium) – ранняя зелень (овощи) или каша из полбы в горшке, кое-что из мясной закуски. Иногда [что-то] из репы, капусты, amydum?[71 - Amydum, amylum – вымоченная и смоченная молоком пшеница, высушенная на жарком солнце.], similago?[72 - Similago – тончайшая пшеничная мука; видимо, дают хлеб из такой муки.], рис; затем в рыбные дни пахта (serosum) в чашках, из которой выжато масло с добавлением нескольких кусочков хлеба. Какая-то свежая рыба, если на рыбном рынке умеренные цены, если нет, соленая, хорошо вымоченная, потом горох или турецкий горох (cicer), или чечевица, или бобы, или люпин.

Непотулус. Сколько из этого каждому?

Пизо. Хлеба, сколько хотим, закуски в достаточном количестве, не для насыщения, но для питания. Обильнейшие пиры ищи в другом месте, не в школе, где души формируются для добродетели.

Непотулус. Что пьете?

Пизо. Одни – холодную воду, другие – мягкий хлебный квас, немногие и редко – вино, хорошо разбавленное [водой]. Пополуденная трапеза (merenda)?[73 - Эта трапеза, предшествующая главной трапезе, происходит между 4 и 5 часами дня.], или (если хочешь) закуска, предшествующая главной трапезе, что-то из хлеба и миндаля или лесных орехов, сухих фиг, сушеного винограда или, если лето, – груш или яблок, вишен или слив. Когда же ради удовольствия мы отправляемся в деревню, тогда пьем молоко, свежее или кислое, свежий сыр, сливки, люпин, пропитанный щелоком (lixivio)?[74 - Жженую киноварь превращают в порошок (lix) – щелок. Иногда сжигали стебли бобов и из этого пепла делали щелок – см. комм. к изданию Диалогов 1589 г. Р. 50.], виноградные листья и другое, что даст вилла. Начало главной трапезы – винегрет рубленый (concisum) с добавлением соли, сдобренный оливковым маслом из сосуда с узким горлышком, также с налитым [на него] уксусом.

Непотулус. Что? [А] маслом орехов или репы (nucum aut raparum)?

Пизо. Прочь вещь невкусную и нездоровую! Затем на широком небольшом блюде сваренная в горшке баранина в собственном соку с сушеными сливами или корешками и травками, которые будут служить вместо приправы; иногда tucetum?[75 - Tucetum – мелко нарубленное и затем вареное мясо.], приятнейшее на вкус.

Непотулус. С какой приправой?

Пизо. С голодом, наилучшей из всех и вкуснейшей [приправой].

Затем в некоторые дни седмицы что-то из жареного, главным образом телятину, изредка весной ягнятину. Во вторую трапезу (pro secunda mensa)?[76 - В диалоге описывается время приема пищи: ранний завтрак (silatum), завтрак (prandium), пополуденная трапеза (merenda), главная трапеза (сoena), вторая трапеза (secunda mensa). Эти данные приводятся для знакомства читателей со временем приема пищи школярами. В действительности подобное вряд ли происходило, и описываемый во второй части диалога реальный обед выглядит очень скромно.] очень немного редиски и сыра, не гнилого и не старого, но свежего, который питательнее, чем старый, груши, персики, айву. В дни, когда не позволено есть мясное, у нас вместо мяса яйца, жареные (assa), либо поджаренные (frixa), либо вареные, каждое отдельно или вмешанные в пирог [лепешку] на сковороде с уксусом или соусом (omphacio)?[77 - Omphacium – соус или подливка из незрелого кислого винограда.], не столь влитом, сколь накапанном. Иногда немного рыбы, а за сыром следуют орехи.

Непотулус. Сколько каждому?

Пизо. Два яйца каждому и два ореха.

Непотулус. Что? Разве после обеда вы никогда не едите (comessamini)?

Пизо. Ни раз (saepius).

Непотулус. Как (расскажи), пожалуйста, ведь это такое удовольствие.

Пизо. Пир Сира у Теренция?[78 - Теренций. Братья. Акт 3. Сцена 3. С. 419–429.] или какой-то другой из тех роскошнейших в Афинах или подобных [им] пирах упоминали истории. Неужели ты считаешь, что мы свиньи, а не люди? Какие желудки, какое здоровье выдержали бы гулять и пировать после подкрепления четыре раза. Послушай, это школа, а не место для откорма животных. Говорят также, что нет ничего губительнее для здоровья, чем пить, когда сразу отправишься на покой.

Непотулус. Позволено будет участвовать в вашей трапезе?

Пизо. Несомненно, [но] только получив разрешение от наставника, которое, знаю, он даст без труда. Ведь иначе было бы в обычае дурного воспитания приводить тебя на пир без ведома магистра, и кто тебя привел, ничего другого не получил бы от учеников, кроме позора и стыда. Подожди немного.

Учитель, позволено будет с твоего доброго разрешения пригласить на нашу трапезу одного мальчика, мне известного?

Магистр. Очень хорошо, он не будет в тягость.

Пизо. Благодарю. Тот, кого ты видишь несущим полотенце вместо шейного платка, распорядитель пира этих семи дней, ведь у нас здесь заведующие хозяйством – распорядители пиров как короли.

Архитриклиниус. Ламия, который час?

Ламия. Я не слышал часов после трех, усердно занимаясь сочинением письма. Флор лучше это знает, он все это пополуденное время не видел ни книги, ни бумаги.

Флорус. Дружеское свидетельство и у разгневанного магистра очень полезное! Но как мог ты это заметить, погруженный, как ты говоришь, в сочинение письма? Право же, неприязнь понуждает тебя лгать. Я действительно рад, что недруг мой считается лжецом. Если после этого он захочет меня в чем-то оклеветать, ему не поверят.

Архитриклиниус. Смогу я от кого-нибудь узнать о времени? Анторакс, беги к св. Петру?[79 - К св. Петру – возможно, часы на церкви Св. Петра (Синт-Питерскерк) в Лувене, где когда-то преподавал Вивес. См также диалог XI.] и посмотри на часы.

Анторакс. Указательный палец [индекс] обозначает уже шесть.

Архитриклиниус. В самом деле шесть? Ну, мальчики, давайте, ну же поднимайтесь. Отбросьте книги, как олени рога?[80 - Плиний Старший. Естественная история. Кн. VIII. Гл. 32, 115.]. Готовьте трапезу, накрывайте. Приставляйте стулья, круглые столы, четырехугольные столики, [несите] полотенца, хлеб. Быстрее летите по приказанию, чтобы учитель не был разгневан нашей медлительностью. Ты открывай хлебный квас. Ты черпай воду из водоема (cisterna), поставь бокалы. Так, в чем дело? Принес [их] такими грязными? Унеси в кухню, чтобы служанка их протерла и хорошо осушила, чтобы они были чистыми и блестящими.

Пизо. Ты этого никогда не добьешься, пока у нас эта обезьяна, кухонная служанка, она никогда не вытирает усердно то, что чистит, так боится за свои пальцы, и не моет, разве лишь один раз и остывшей [водой].

Архитриклиниус. Почему же ты не предупредишь об этом учителя?

Пизо. Не раз жаловался смотрителю дома, ведь в его руках менять слуг в кухне.

Но вот и наставник. Ты сам вымой здесь бокалы, очисти [их] листьями смоковницы или крапивы, песком, водой, чтобы сегодня у магистра не было ничего по праву достойного порицания.

Магистр. Все готово? Есть что-то, что нас задержит?

Архитриклиниус. Совершенно ничего.

Магистр. Чтобы после нам не делать больших перерывов между блюдами (inter missus).

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
8 из 12