Орфей (обернувшись, тихо): Но почему именно я?.. (Глухо). Черт бы вас всех взял… (Возвращаясь и снова садясь возле стола). Только, пожалуйста, не говорите мне, что вы ждали, что я спрошу вас именно об этом.
Профессор: Разумеется, я ждал этого, господин Орфей… Хотите, чтобы я вам сказал то, что вы прекрасно знаете и без меня?
Орфей молчит. Короткая пауза.
(Негромко). Совершенно верно, господин солдат… С каждым случается только то, что должно случиться только с ним. Будь на вашем месте кто-нибудь другой, он бы тоже не поленился спросить: а почему именно я, а не кто-то там еще?
Короткая пауза.
Орфей (тихо): Я погиб.
Профессор: Ну, можно сказать и так… (Негромко). Можно сказать и так… Впрочем, зачем нам забегать вперед, господин Орфей? В конце концов, все должно идти своим чередом, не отставая и не торопясь, а так, как надо, как положено, как оно только и может идти… Надеюсь, вам не надо объяснять, что это значит?
Орфей молчит. Короткая пауза.
(Сердито). Ну, что вы смотрите на меня так, как будто я предлагаю вам прыгнуть выше головы?.. В конце концов, это значит только то, что вы встретите Эвридику и женитесь на ней, а потом она умрет, и вам придется отправиться за ней в Аид, чтобы уже там потерять ее навсегда… Ничего из рядя вон выходящего, господин солдат. (Негромко и чуть снисходительно). Обычный порядок смертей и рождений, встреч и разлук, удач и падений, славы и презрения, подвигов и предательств… Да, вон, спросите хотя бы у господина Вергилия.
Короткая пауза.
(Вергилию). Скажите ему, господин Вергилий.
Вергилий вызывающе молчит. Короткая пауза.
Господин Вергилий говорит, что дело обстоит именно так.
Орфей (Вергилию, негромко): Я вас узнал.
Вергилий: Здравствуйте, господин Орфей.
Орфей: Здравствуйте… (Повернувшись к Отцу). И вас тоже… Вы ведь мой отец, правда?
Отец (подъезжая ближе): Здравствуй, сынок. Как же я рад тебя видеть!
Орфей (поднявшись со своего места, угрюмо): Еще бы. (Сделав несколько шагов по сцене). Госпожи Эриннии… Ну, конечно… Разве без вас что-нибудь может обойтись? (Эринниям). Добрый вечер, госпожи Эриннии.
Эринии (хором): Добрый вечер, господин Орфей.
Орфей: Все рвете? Мечете? Никому не даете спуска?
Первая Эриния (посмеиваясь): Ну, что вы, господин Орфей… Только в рабочее время…
Орфей (повернувшись к Правилам, с кривой усмешкой): Господа Правила… Боже мой!..
Правиламолча кланяются.
Мойте руки перед едой. Обходи автобус сзади, а трамвай спереди. Люби ближнего своего, как самого себя… Надеюсь, я ничего не упустил?
Правиламолча кланяются. Короткая пауза.
(Вновь возвращаясь за стол, Профессору, глухо). Похоже, спектакль начался.
Профессор: Да, господин солдат. Хотя я подозреваю, что в некотором смысле, он, к сожалению, вообще никогда не кончался.
Орфей: Вот именно. К сожалению… Но, как вы, наверное, понимаете, мне на это наплевать.
Профессор: Конечно, господин Орфей.
Орфей: Как, впрочем, и на вас, и на ваш спектакль, и на ваших актеров!
Профессор: Не сомневаюсь, господин Орфей.
Орфей: На его режиссера, на его зрителей и на его автора!.. (Кричит). На самого Господа Бога, если только Он здесь замешан!
Профессор (мягко): Ну, ну, ну… Оставьте в покое, по крайней мере, Господа Бога. Если кто-то здесь и не причем, так это как раз Он.
Орфей (упрямо): Наплевать!
Профессор (спокойно): Открою вам небольшой секрет, господин грубиян. По большему счету и мне, и всем остальным – так и подавно. Спросите любого из нас и вам скажут, что все мы плевать хотели на эту чертову пьесу! (С явным удовольствием). Тьфу на нее!.. Тьфу! Тьфу! Тьфу!.. (С недоумением разводя руками). Но, что же прикажите нам делать, господин Орфей?.. Ведь все мы оказались здесь совсем не по своей воле. И ваш отец, и я, и господин Вергилий, и госпожи Эриннии, и даже, представьте себе, ваша золотоволосая Эвридика, черт бы ее подрал вместе с вами, все попали в эту историю только благодаря вам. (Не давая Орфеюперебитьсебя). Да, да, господин Орфей, именно благодаря вам и больше никому! Ведь это не мы заварили эту кашу, не мы музицируем на флейте, не нас зовут Орфей, и не мы ввалились сюда среди ночи, чтобы снова начать эту бесконечную и, признаться, порядком всем поднадоевшую историю… Черт возьми! Не верите мне, так послушайте хотя бы наших уважаемых правдолюбцев. (Повернувшись к Правилам, почти рычит). Господа Правила!
Правиламгновенно вытягиваются по струнке и замирают.
Ну, что, дармоеды, есть у вас для нас что-нибудь?
Первое Правило: Так точно, герр профессор. На все случаи жизни и все, что вы только пожелаете.
Профессор: Тогда чего вы ждете, болваны?
Первое Правило (делая шаг вперед и обращаясь к Орфею): Не вали на другого.
Эринии и остальные Правила негромко аплодируют.
Второе Правило: Все, что случается, случается только с тобой.
Третье Правило: От судьбы не уйдешь.
Четвертое Правило: Чему быть, тому не миновать.
Пятое Правило (негромко хихикая): Покорных судьба ведет, а непокорных тащит.
Профессор: Да еще как, господин солдат. Не успеешь даже сообразить, что к чему, как она уже норовит дать тебе хорошенького пинка, да такого, что потом еще не скоро отважишься даже присесть. (Насмешливо). Но ведь, как вы понимаете, все это, конечно, только ради вашего же блага, господин упрямец. (Правилам, ворчливо). Ну, что у вас там еще?..
Первое Правило (поспешно): Возлюби ближнего своего, как самого себя.
Второе Правило: Время – лучший лекарь.
Третье Правило: Лучшая награда за добродетель – сама добродетель.
Профессор: Браво, канцелярские крысы!