?Digame, cuаl es la peor: que soy pobre o que soy americans?[74 - Скажи, что тут хуже – что я беден или что я американец? (исп.)]
Вакеро покачал головой.
Una llave de oro abre cualquier puerta[75 - Золотой ключ открывает любую дверь (исп.).], сказал он.
Антонио посмотрел на Джона-Грейди, сбил пепел с кончика сигареты и заметил, что Джон-Грейди, наверное, хотел бы знать его мнение, хотел бы услышать его совет, но кто может дать ему совет!
Джон-Грейди посмотрел на вакеро и сказал, что тот, конечно же, прав. Еще он сказал, что, когда она вернется, он серьезно поговорит с ней, чтобы понять, что у нее на сердце. Вакеро еще раз посмотрел на него, потом перевел взгляд на дом с белыми стенами и смущенно сказал, что она здесь, что она уже вернулась.
?Cоmo?[76 - Как? (исп.)]
S?. Ella estа aqu?. Desde ayer[77 - Так. Она здесь. Со вчерашнего дня (исп.).].
Он не мог заснуть до самого рассвета. Прислушивался к тишине в конюшне. Там изредка шевелились во сне кони и чуть слышно сопели. Утром пошел в барак завтракать. В дверях кухни стоял Ролинс и внимательно смотрел на него.
У тебя такой вид, будто на тебе всю ночь верхом ездили.
Они сели за стол, начали есть. Ролинс откинулся на спинку стула и вытащил кисет.
Я все жду, когда же ты начнешь разгружать фургон своего сердца. А то мне пора работать.
Да я просто тебя пришел повидать.
Что-то случилось?
Разве для этого что-то должно случиться?
Вовсе не обязательно.
Вот именно.
Джон-Грейди чиркнул спичкой о низ столешницы, прикурил, потом затушил спичку, бросил в тарелку.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, сказал Ролинс.
Джон-Грейди допил кофе, поставил чашку на тарелку, туда же положил ложку. Встал, надел шляпу, лежавшую рядом, потом взял тарелки, чтобы отнести в мойку.
Ты тогда сказал, что ничего не имеешь против того, чтобы я туда перебрался, верно?
Я ничего не имел против того, чтобы ты туда перебрался.
Вот именно, кивнул Джон-Грейди.
Ролинс смотрел ему в спину, когда он, отнеся тарелки в мойку, направился к двери. Он думал, что Джон-Грейди обернется и что-нибудь скажет, но ошибся.
Весь день Джон-Грейди работал с кобылами, а под вечер услышал, как зарокотал мотор самолета. Он вышел из конюшни и стал озираться. Из-за деревьев на фоне неба, освещенного последними лучами солнца, показался красный самолет, накренился, сделал вираж, потом выровнялся и полетел на юго-запад. Джон-Грейди, разумеется, не мог видеть, кто летел в самолете, но тем не менее смотрел ему вслед, пока тот не растаял в небе.
Два дня спустя он и Ролинс опять отправились в горы. Они порядком измучились, сгоняя табуны диких лошадей из горных долин, и устроили ночевку на прежнем месте, на южном склоне Антеохоса, где в свое время останавливались с Луисом. Поужинали фасолью и козлятиной, заворачивая еду в тортильи и запивая черным кофе.
Нам больше не придется много здесь бывать, верно?
Похоже, что так, кивнул Джон-Грейди.
Ролинс пил кофе и поглядывал на костер. Внезапно из темноты одна за другой возникли три борзые и стали кружить у костра – призрачные существа, похожие на скелеты, обтянутые кожей. Глаза их рдели, отражая пламя костра. От неожиданности Ролинс привстал, пролив кофе.
Это еще что за чертовщина?
Джон-Грейди стоял, вглядываясь во тьму. Борзые исчезли столь же внезапно, как и появились.
Какое-то время они постояли, ожидая, что будет дальше. Но вокруг царила тишина.
Черт знает что, буркнул Ролинс.
Он отошел от костра, прислушался, потом посмотрел на Джона-Грейди:
Может, покричать?
Не надо.
Эти собаки разгуливают не сами по себе.
Знаю.
Думаешь, это он нас разыскивает?
Если захочет, он может и так нас найти.
Ролинс подошел к костру, налил себе еще кофе и снова прислушался.
Наверное, он где-то там, в горах, со своими друзьями.
Джон-Грейди промолчал.
Ты со мной не согласен? – спросил Ролинс.
Утром они подъехали к загону в ущелье, ожидая увидеть асьендадо с компанией, но там никого не оказалось. И в последующие дни никаких признаков присутствия дона Эктора в этих краях они не заметили. Три дня спустя они свернули лагерь и отправились на асьенду, гоня перед собой одиннадцать молодых кобыл. На место прибыли уже затемно, загнали лошадей в корраль и пошли в барак ужинать. За столом еще сидели вакерос, допивая кофе и покуривая, но постепенно все разошлись.
На другой день на рассвете в каморку Джона-Грейди вошли двое с пистолетами, наставили на него фонарик и приказали подниматься.
Джон-Грейди сел на кровати, спустил ноги на пол. Человек, державший фонарь, казался безликим силуэтом, но пистолет в его руке Джон-Грейди видел отчетливо. Это был самозарядный армейский кольт. Джон-Грейди прикрыл глаза ладонью. За порогом стояли люди с винтовками.
Quiеn es[78 - Кто вы? (исп.)], спросил он.
Человек опустил фонарик и велел ему одеваться. Джон-Грейди встал, взял брюки, надел их, сел на кровать и стал натягивать сапоги. Потом потянулся за рубашкой.
Vаmonos[79 - Пошли (исп.).], сказал человек.
Джон-Грейди стоял, застегивал рубашку.