Оценить:
 Рейтинг: 0

Custom and Myth

Автор
Год написания книги
2017
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Custom and Myth
Andrew Lang

Andrew Lang

Custom and Myth New Edition

PREFACE

Since the first publication of Custom and Myth, many other works have appeared, dealing on the same principles with matters of belief, fable and ritual. Were the book to be re-written, numerous fresh pieces of evidence might be adduced in support of its conclusions. In Mr. Frazer’s Golden Bough (Macmillan) the student will find a carefully conceived argument, and a large collection of testimonies, bearing on the wide diffusion, among savages and civilised peoples, of ancient rites and ancient ideas. The works of Mannhardt have practically been introduced to the English reader by Mr. Frazer, with much new matter of his own. The main topics are the worship of human gods and the superstitions connected with vegetation. To push a theory too far is the common temptation of mythologists, and perhaps Mr. Frazer’s cornstalk does rather threaten to overshadow the whole earth and exclude the light of sun and sky. But the reader, whatever his opinions, will find great pleasure and profit in Mr. Frazer’s remarkable studies, and in those of Mannhardt, which were unknown to myself when I wrote Custom and Myth.

In Miss Harrison’s volume on Athenian Myths the student will find the ætiological theory (namely, that many myths were invented to explain obscure points of ritual) applied in a number of classical instances. A singularly ingenious study of Roman myths is presented in Mr. Jevons’s edition of Plutarch’s Romaine Questions (Nutt). These are recent instances of the use of the ‘anthropological’ method, first firmly established by Mr. Tylor’s Primitive Culture, and now holding its own as a recognised instrument in the study of the historical development of the imagination. In Rosscher’s Ausführliches Lexikon of Greek and Roman mythology, the earlier method of the philologists is usually adopted, and the work, still in course of publication, is most useful for its recondite learning.

These notes are meant for the guidance of any reader who may care to push his studies further than the sketches of the present volume.

On one or two points some remarks may be necessary. The author has been not unnaturally accused of seeing Totems everywhere. He would therefore protest that he does not regard every beast and bird which appears in myths or in religious art as necessarily a Totem. But he inclines to think that where Celts or Greeks claim descent from a god who pursued his amours in animal shape, or where a tribe bears the name of an animal, regards that animal with religious respect, and places its effigy beside that of a god, the Totemistic hypothesis colligates the phenomena, and deserves consideration. These and other early features of religion occur mainly in Greece after the Homeric age. It has been suggested, for example, by Mr. Walter Leaf, that Homer’s people, the Achæans, were free from all such ideas as Totemism, worship of the dead, ritual of purification for homicide, the mysteries, and so forth. These were notions held by the Pelasgi, and revived or retained by the Ionians, an older and distinct stock of Pelasgian origin. I am unable to convince myself in this matter, not knowing how much of the refinement in the Homeric poems is due to the genius of the poet, who might ignore practices with which he was familiar. They may have been Pelasgo-Ionians, who derived Helen’s birth from the Swan, or Homer may have chosen to slur over an Achæan legend, and so on in other cases; for example, as to the descent of the Myrmidons from Zeus in the shape of an Ant. On another point a word may be said. One has been accused of believing that identical popular tales, the same incident in the same sequence of plot, might arise simultaneously in savage imaginations in all parts of the world. In Custom and Myth it will be plain that I say nothing of the sort. ‘The Far-Travelled Tale’ is one instance chosen to show that such a story must probably have drifted, somehow, round the world. On the other hand, in ‘Cupid and Psyche,’ it is asserted that the central incident might be invented wherever the nuptial taboo on which it is based was recognised. The exact sequence of incidents in the ‘Cupid and Psyche’ of Apuleius, on the other hand, could probably only be invented once for all. But we find the central incident where we do not find the sequence of incidents which make up ‘Cupid and Psyche.’ A full statement of my ideas is prefixed to Miss Roalfe Cox’s Cinderella (Folklore Society). As a rule, the incidents in Märchen are common to all races; an artistic combination of many of these in a plot must probably be due to a single imagination, and the plot must have been diffused in the ways described in Custom and Myth. Independently evolved myths may closely resemble each other when they account for some natural phenomenon, or are based on some common custom. Wherever a sequence of such incidents is found in a distinct and artistic plot, we may provisionally assign diffusion from an original centre as that cause. Singular as are the coincidences of fancy, it is unlikely that they ever produced exactly the same tale in lands which have never been in communication with each other. I am unable to conjecture why Mr. Jacobs, M. Cosquin, and probably other critics, regard me as maintaining that all similar tales in all countries have been independently evolved. I have always allowed for the possibility both of diffusion and, to a certain extent, of coincidence, as in the Red Indian forms of ‘Cupid and Psyche’ and of ‘The Dead Bride,’ a shape of the story of Eurydice. Discussion would be simpler, if controversialists took the trouble to understand each other.

In the Report of the Folklore Congress of 1891 (p. 65) I find that I said ‘the suggestion that exactly the same plot, in exactly the same shape, and with exactly the same incidents, can have been invented by several persons independently, seems to me inconceivable,’ and on p. 74 I find M. Cosquin alleging that my opinion is the very reverse, followed by Mr. Jacobs (p. 85). I have tried to explain that I believe in no such exact coincidences of imagination, though how far precisely coincidence may go is a delicate question.

INTRODUCTION

Though some of the essays in this volume have appeared in various serials, the majority of them were written expressly for their present purpose, and they are now arranged in a designed order. During some years of study of Greek, Indian, and savage mythologies, I have become more and more impressed with a sense of the inadequacy of the prevalent method of comparative mythology. That method is based on the belief that myths are the result of a disease of language, as the pearl is the result of a disease of the oyster. It is argued that men at some period, or periods, spoke in a singular style of coloured and concrete language, and that their children retained the phrases of this language after losing hold of the original meaning. The consequence was the growth of myths about supposed persons, whose names had originally been mere ‘appellations.’ In conformity with this hypothesis the method of comparative mythology examines the proper names which occur in myths. The notion is that these names contain a key to the meaning of the story, and that, in fact, of the story the names are the germs and the oldest surviving part.

The objections to this method are so numerous that it is difficult to state them briefly. The attempt, however, must be made. To desert the path opened by the most eminent scholars is in itself presumptuous; the least that an innovator can do is to give his reasons for advancing in a novel direction. If this were a question of scholarship merely, it would be simply foolhardy to differ from men like Max Müller, Adalbert Kuhn, Bréal, and many others. But a revolutionary mythologist is encouraged by finding that these scholars frequently differ from each other. Examples will be found chiefly in the essays styled ‘The Myth of Cronus (#pgepubid00009),’ ‘A Far-Travelled Tale (#litres_trial_promo),’ and ‘Cupid and Psyche (#pgepubid00011).’ Why, then, do distinguished scholars and mythologists reach such different goals? Clearly because their method is so precarious. They all analyse the names in myths;[1 - Some of the names in Greek myths are Greek, and intelligible. A few others (such as Zeus) can be interpreted by aid of Sanskrit. But even when the meaning of the name is known, we are little advanced in interpretation of the myth.] but, where one scholar decides that the name is originally Sanskrit, another holds that it is purely Greek, and a third, perhaps, is all for an Accadian etymology, or a Semitic derivation. Again, even when scholars agree as to the original root from which a name springs, they differ as much as ever as to the meaning of the name in its present place. The inference is that the analysis of names, on which the whole edifice of philological ‘comparative mythology’ rests, is a foundation of shifting sand. The method is called ‘orthodox,’ but, among those who practise it, there is none of the beautiful unanimity of orthodoxy.

These objections are not made by the unscholarly anthropologist alone. Curtius has especially remarked the difficulties which beset the ‘etymological operations’ in the case of proper names. ‘Peculiarly dubious and perilous is mythological etymology. Are we to look for the sources of the divine names in aspects of nature, or in moral conceptions; in special Greek geographical conditions, or in natural circumstances which are everywhere the same: in dawn with her rays, or in clouds with their floods; are we to seek the origin of the names of heroes in things historical and human, or in physical phenomena?’[2 - Compare De Cara: Essame Critico.] Professor Tiele, of Leyden, says much the same thing: ‘The uncertainties are great, and there is a constant risk of taking mere jeux d’esprit for scientific results.’[3 - Revue de l’Hist. des Rel., ii. 136.] Every name has, if we can discover or conjecture it, a meaning. That meaning – be it ‘large’ or ‘small,’ ‘loud’ or ‘bright,’ ‘wise’ or ‘dark,’ ‘swift’ or ‘slow’ – is always capable of being explained as an epithet of the sun, or the cloud, or of both. Whatever, then, a name may signify, some scholars will find that it originally denoted the cloud, if they belong to one school, or the sun or dawn, if they belong to another faction. Obviously this process is a mere jeu d’esprit. This logic would be admitted in no other science, and, by similar arguments, any name whatever might be shown to be appropriate to a solar hero.

The scholarly method has now been applied for many years, and what are the results? The ideas attained by the method have been so popularised that they are actually made to enter into the education of children, and are published in primers and catechisms of mythology. But what has a discreet scholar to say to the whole business? ‘The difficult task of interpreting mythical names has, so far, produced few certain results’ – so writes Otto Schrader.[4 - Sprachvergleichung und Urgeschichte, p. 431.] Though Schrader still has hopes of better things, it is admitted that the present results are highly disputable. In England, where one set of these results has become an article of faith, readers chiefly accept the opinions of a single etymological school, and thus escape the difficulty of making up their minds when scholars differ. But differ scholars do, so widely and so often, that scarcely any solid advantages have been gained in mythology from the philological method.

The method of philological mythology is thus discredited by the disputes of its adherents. The system may be called orthodox, but it is an orthodoxy which alters with every new scholar who enters the sacred enclosure. Even were there more harmony, the analysis of names could throw little light on myths. In stories the names may well be, and often demonstrably are, the latest, not the original, feature. Tales, at first told of ‘Somebody,’ get new names attached to them, and obtain a new local habitation, wherever they wander. ‘One of the leading personages to be met in the traditions of the world is really no more than – Somebody. There is nothing this wondrous creature cannot achieve; one only restriction binds him at all – that the name he assumes shall have some sort of congruity with the office he undertakes, and even from this he oftentimes breaks loose.’[5 - Prim. Cult., i. 394.] We may be pretty sure that the adventures of Jason, Perseus, Œdipous, were originally told only of ‘Somebody.’ The names are later additions, and vary in various lands. A glance at the essay on ‘Cupid and Psyche (#pgepubid00011)’ will show that a history like theirs is known, where neither they nor their counterparts in the Veda, Urvasi and Pururavas were ever heard of; while the incidents of the Jason legend are familiar where no Greek word was ever spoken. Finally, the names in common use among savages are usually derived from natural phenomena, often from clouds, sky, sun, dawn. If, then, a name in a myth can be proved to mean cloud, sky, sun, or what not (and usually one set of scholars find clouds where others see the dawn), we must not instantly infer that the myth is a nature-myth. Though, doubtless, the heroes in it were never real people, the names are as much common names of real people in the savage state, as Smith and Brown are names of civilised men.

For all these reasons, but chiefly because of the fact that stories are usually anonymous at first, that names are added later, and that stories naturally crystallise round any famous name, heroic, divine, or human, the process of analysis of names is most precarious and untrustworthy. A story is told of Zeus: Zeus means sky, and the story is interpreted by scholars as a sky myth. The modern interpreter forgets, first, that to the myth-maker sky did not at all mean the same thing as it means to him. Sky meant, not an airy, infinite, radiant vault, but a person, and, most likely, a savage person. Secondly, the interpreter forgets that the tale (say the tale of Zeus, Demeter, and the mutilated Ram) may have been originally anonymous, and only later attributed to Zeus, as unclaimed jests are attributed to Sheridan or Talleyrand. Consequently no heavenly phenomena will be the basis and explanation of the story. If one thing in mythology be certain, it is that myths are always changing masters, that the old tales are always being told with new names. Where, for example, is the value of a philological analysis of the name of Jason? As will be seen in the essay ‘A Far-Travelled Tale (#litres_trial_promo),’ the analysis of the name of Jason is fanciful, precarious, disputed, while the essence of his myth is current in Samoa, Finland, North America, Madagascar, and other lands, where the name was never heard, and where the characters in the story have other names or are anonymous.

For these reasons, and others too many to be adduced here, I have ventured to differ from the current opinion that myths must be interpreted chiefly by philological analysis of names. The system adopted here is explained in the first essay, called ‘The Method of Folklore (#pgepubid00005).’ The name, Folklore, is not a good one, but ‘comparative mythology’ is usually claimed exclusively by the philological interpreters.

The second essay, ‘The Bull-Roarer (#pgepubid00007),’ is intended to show that certain peculiarities in the Greek mysteries occur also in the mysteries of savages, and that on Greek soil they are survivals of savagery.

‘The Myth of Cronus (#pgepubid00009)’ tries to prove that the first part of the legend is a savage nature-myth, surviving in Greek religion, while the sequel is a set of ideas common to savages.

‘Cupid and Psyche (#pgepubid00011)’ traces another Aryan myth among savage races, and attempts to show that the central incident of the tale may have had its origin in a rule of barbarous etiquette.

‘A Far-Travelled Tale (#litres_trial_promo)’ examines a part of the Jason myth. This myth appears neither to be an explanation of natural phenomena (like part of ‘The Myth of Cronus (#pgepubid00009)’), nor based on a widespread custom (like ‘Cupid and Psyche (#pgepubid00011)’). The question is asked whether the story may have been diffused by slow filtration from race to race all over the globe, as there seems no reason why it should have been invented separately (as a myth explanatory of natural phenomena or of customs might be) in many different places.

‘Apollo and the Mouse (#litres_trial_promo)’ suggests hypothetically, as a possible explanation of the tie between the God and the Beast, that Apollo-worship superseded, but did not eradicate, Totemism. The suggestion is little more than a conjecture.

‘Star Myths (#litres_trial_promo)’ points out that Greek myths of stars are a survival from the savage stage of fancy in which such stories are natural.

‘Moly and Mandragora (#litres_trial_promo)’ is a study of the Greek, the modern, and the Hottentot folklore of magical herbs, with a criticism of a scholarly and philological hypothesis, according to which Moly is the dog-star and Circe the moon.

‘The Kalevala (#litres_trial_promo)’ is an account of the Finnish national poem; of all poems that in which the popular, as opposed to the artistic, spirit is strongest. The Kalevala is thus a link between Märchen and Volkslieder on one side, and epic poetry on the other.

‘The Divining Rod (#litres_trial_promo)’ is a study of a European and civilised superstition, which is singular in its comparative lack of copious savage analogues.

‘Hottentot Mythology (#litres_trial_promo)’ is a criticism of the philological method, applied to savage myth.

‘Fetichism and the Infinite (#litres_trial_promo)’ is a review of Mr. Max Müller’s theory that a sense of the Infinite is the germ of religion, and that Fetichism is secondary, and a corruption. This essay also contains a defence of the evidence on which the anthropological method relies.

The remaining essays are studies of the ‘History of the Family (#litres_trial_promo),’ and of ‘Savage Art (#litres_trial_promo).’

The essay on ‘Savage Art (#litres_trial_promo)’ is reprinted, by the kind permission of Messrs. Cassell & Co., from two numbers (April and May, 1882) of the Magazine of Art. I have to thank the editors and publishers of the Contemporary Review, the Cornhill Magazine, Fraser’s Magazine, and Mind, for leave to republish ‘The Early History of the Family (#litres_trial_promo),’ ‘The Divining Rod (#litres_trial_promo),’ and ‘Star Myths (#litres_trial_promo),’ ‘The Kalevala (#litres_trial_promo),’ and ‘Fetichism (#litres_trial_promo).’ A few sentences in ‘The Bull-Roarer (#pgepubid00007),’ and ‘Hottentot Mythology (#litres_trial_promo),’ appeared in essays in the Saturday Review, and some lines of ‘The Method of Folklore (#pgepubid00005)’ in the Guardian. To the editors of those journals also I owe thanks for their courteous permission to make this use of my old articles.

I must apologise for the controversial matter in the volume. Controversy is always a thing to be avoided, but, in this particular case, when a system opposed to the prevalent method has to be advocated, controversy is unavoidable. My respect for the learning of my distinguished adversaries is none the less great because I am not convinced by their logic, and because my doubts are excited by their differences.

THE METHOD OF FOLKLORE

After the heavy rain of a thunderstorm has washed the soil, it sometimes happens that a child, or a rustic, finds a wedge-shaped piece of metal or a few triangular flints in a field or near a road. There was no such piece of metal, there were no such flints, lying there yesterday, and the finder is puzzled about the origin of the objects on which he has lighted. He carries them home, and the village wisdom determines that the wedge-shaped piece of metal is a ‘thunder-bolt,’ or that the bits of flint are ‘elf-shots,’ the heads of fairy arrows. Such things are still treasured in remote nooks of England, and the ‘thunder-bolt’ is applied to cure certain maladies by its touch.

As for the fairy arrows, we know that even in ancient Etruria they were looked on as magical, for we sometimes see their points set, as amulets, in the gold of Etruscan necklaces. In Perugia the arrow-heads are still sold as charms. All educated people, of course, have long been aware that the metal wedge is a celt, or ancient bronze axe-head, and that it was not fairies, but the forgotten peoples of this island, who used the arrows with the tips of flint. Thunder is only so far connected with them that the heavy rains loosen the surface soil, and lay bare its long-hidden secrets.

There is a science, Archæology, which collects and compares the material relics of old races, the axes and arrow-heads. There is a form of study, Folklore, which collects and compares the similar but immaterial relics of old races, the surviving superstitions and stories, the ideas which are in our time but not of it. Properly speaking, folklore is only concerned with the legends, customs, beliefs, of the Folk, of the people, of the classes which have least been altered by education, which have shared least in progress. But the student of folklore soon finds that these unprogressive classes retain many of the beliefs and ways of savages, just as the Hebridean people used spindle-whorls of stone, and bake clay pots without the aid of the wheel, like modern South Sea Islanders, or like their own prehistoric ancestors.[6 - A study of the contemporary stone age in Scotland will be found in Mitchell’s Past and Present.] The student of folklore is thus led to examine the usages, myths, and ideas of savages, which are still retained, in rude enough shape, by the European peasantry. Lastly, he observes that a few similar customs and ideas survive in the most conservative elements of the life of educated peoples, in ritual, ceremonial, and religious traditions and myths. Though such remains are rare in England, we may note the custom of leading the dead soldier’s horse behind his master to the grave, a relic of days when the horse would have been sacrificed.[7 - About twenty years ago, the widow of an Irish farmer, in Derry, killed her deceased husband’s horse. When remonstrated with by her landlord, she said, ‘Would you have my man go about on foot in the next world?’ She was quite in the savage intellectual stage.] We may observe the persistence of the ceremony by which the monarch, at his coronation, takes his seat on the sacred stone of Scone, probably an ancient fetich stone. Not to speak, here, of our own religious traditions, the old vein of savage rite and belief is found very near the surface of ancient Greek religion. It wants but some stress of circumstance, something answering to the storm shower that reveals the flint arrow-heads, to bring savage ritual to the surface of classical religion. In sore need, a human victim was only too likely to be demanded; while a feast-day, or a mystery, set the Greeks dancing serpent-dances or bear-dances like Red Indians, or swimming with sacred pigs, or leaping about in imitation of wolves, or holding a dog-feast, and offering dog’s flesh to the gods.[8 - ‘At the solemn festival suppers, ordained for the honour of the gods, they forget not to serve up certain dishes of young whelp’s flesh’ (Pliny, H. N., xxix. 4).] Thus the student of folklore soon finds that he must enlarge his field, and examine, not only popular European story and practice, but savage ways and ideas, and the myths and usages of the educated classes in civilised races. In this extended sense the term ‘folklore’ will frequently be used in the following essays. The idea of the writer is that mythology cannot fruitfully be studied apart from folklore, while some knowledge of anthropology is required in both sciences.

The science of Folklore, if we may call it a science, finds everywhere, close to the surface of civilised life, the remains of ideas as old as the stone elf-shots, older than the celt of bronze. In proverbs and riddles, and nursery tales and superstitions, we detect the relics of a stage of thought, which is dying out in Europe, but which still exists in many parts of the world. Now, just as the flint arrow-heads are scattered everywhere, in all the continents and isles, and everywhere are much alike, and bear no very definite marks of the special influence of race, so it is with the habits and legends investigated by the student of folklore. The stone arrow-head buried in a Scottish cairn is like those which were interred with Algonquin chiefs. The flints found in Egyptian soil, or beside the tumulus on the plain of Marathon, nearly resemble the stones which tip the reed arrow of the modern Samoyed. Perhaps only a skilled experience could discern, in a heap of such arrow-heads, the specimens which are found in America or Africa from those which are unearthed in Europe. Even in the products of more advanced industry, we see early pottery, for example, so closely alike everywhere that, in the British Museum, Mexican vases have, ere now, been mixed up on the same shelf with archaic vessels from Greece. In the same way, if a superstition or a riddle were offered to a student of folklore, he would have much difficulty in guessing its provenance, and naming the race from which it was brought. Suppose you tell a folklorist that, in a certain country, when any one sneezes, people say ‘Good luck to you,’ the student cannot say à priori what country you refer to, what race you have in your thoughts. It may be Florida, as Florida was when first discovered; it may be Zululand, or West Africa, or ancient Rome, or Homeric Greece, or Palestine. In all these, and many other regions, the sneeze was welcomed as an auspicious omen. The little superstition is as widely distributed as the flint arrow-heads. Just as the object and use of the arrow-heads became intelligible when we found similar weapons in actual use among savages, so the salutation to the sneezer becomes intelligible when we learn that the savage has a good reason for it. He thinks the sneeze expels an evil spirit. Proverbs, again, and riddles are as universally scattered, and the Wolufs puzzle over the same devinettes as the Scotch schoolboy or the Breton peasant. Thus, for instance, the Wolufs of Senegal ask each other, ‘What flies for ever, and rests never?’ – Answer, ‘The Wind.’ ‘Who are the comrades that always fight, and never hurt each other?’ – ‘The Teeth.’ In France, as we read in the ‘Recueil de Calembours,’ the people ask, ‘What runs faster than a horse, crosses water, and is not wet?’ – Answer, ‘The Sun.’ The Samoans put the riddle, ‘A man who stands between two ravenous fishes?’ – Answer, ‘The tongue between the teeth.’ Again, ‘There are twenty brothers, each with a hat on his head?’ – Answer, ‘Fingers and toes, with nails for hats.’ This is like the French ‘un père a douze fils?’ – ‘l’an.’[9 - Compare Cleobulus, Fr. 2: Bergk, Lyr. Gr., iii. 201. Ed. 4.] A comparison of M. Rolland’s ‘Devinettes’ with the Woluf conundrums of Boilat, the Samoan examples in Turner’s ‘Samoa,’ and the Scotch enigmas collected by Chambers, will show the identity of peasant and savage humour.

A few examples, less generally known, may be given to prove that the beliefs of folklore are not peculiar to any one race or stock of men. The first case is remarkable: it occurs in Mexico and Ceylon, and has been found in other regions. In Macmillan’s Magazine[10 - Nov., 1880.] is published a paper by Mrs. Edwards, called ‘The Mystery of the Pezazi.’ The events described in this narrative occurred on August 28, 1876, in a bungalow some thirty miles from Badiella. The narrator occupied a new house on an estate called Allagalla. Her native servants soon asserted that the place was haunted by a Pezazi. The English visitors saw and heard nothing extraordinary till a certain night: an abridged account of what happened then may be given in the words of Mrs. Edwards: —

Wrapped in dreams, I lay on the night in question tranquilly sleeping, but gradually roused to a perception that discordant sounds disturbed the serenity of my slumber. Loth to stir, I still dosed on, the sounds, however, becoming, as it seemed, more determined to make themselves heard! and I awoke to the consciousness that they proceeded from a belt of adjacent jungle, and resembled the noise that would be produced by some person felling timber.

Shutting my ears to the disturbance, I made no sign, until, with an expression of impatience, E – suddenly started up, when I laid a detaining grasp upon his arm, murmuring that there was no need to think of rising at present – it must be quite early, and the kitchen cooly was doubtless cutting firewood in good time. E – responded, in a tone of slight contempt, that no one could be cutting firewood at that hour, and the sounds were more suggestive of felling jungle; and he then inquired how long I had been listening to them. Now thoroughly aroused I replied that I had heard the sounds for some time, at first confusing them with my dreams, but soon sufficiently awakening to the fact that they were no mere phantoms of my imagination, but a reality. During our conversation the noises became more distinct and loud; blow after blow resounded, as of the axe descending upon the tree, followed by the crash of the falling timber. Renewed blows announced the repetition of the operations on another tree, and continued till several were devastated.

It is unnecessary to tell more of the tale. In spite of minute examinations and close search, no solution of the mystery of the noises, on this or any other occasion, was ever found. The natives, of course, attributed the disturbance to the Pezazi or goblin. No one perhaps has asserted that the Aztecs were connected by ties of race with the people of Ceylon. Yet when the Spaniards conquered Mexico, and when Sahagun (one of the earliest missionaries) collected the legends of the people, he found them, like the Cingalese, strong believers in the mystic tree-felling. We translate Sahagun’s account of the ‘midnight axe’: —

When so any man heareth the sound of strokes in the night as if one were felling trees, he reckons it an evil boding. And this sound they call youaltepuztli (youalli, night; and tepuztli, copper), which signifies ‘the midnight hatchet.’ This noise cometh about the time of the first sleep, when all men slumber soundly, and the night is still. The sound of strokes smitten was first noted by the temple-servants, called tlamacazque, at the hour when they go in the night to make their offering of reeds or of boughs of pine, for so was their custom, and this penance they did on the neighbouring hills, and that when the night was far spent. Whenever they heard such a sound as one makes when he splits wood with an axe (a noise that may be heard afar off), they drew thence an omen of evil, and were afraid and said that the sounds were part of the witchery of Tezcatlipoca, that often thus dismayeth men who journey in the night. Now, when tidings of these things came to a certain brave man, one exercised in war, he drew near, being guided by the sound, till he came to the very cause of the hubbub. And when he came upon it, with difficulty he caught it, for the thing was hard to catch; natheless at last he overtook that which ran before him; and behold, it was a man without a heart, and, on either side of the chest, two holes that opened and shut, and so made the noise. Then the man put his hand within the breast of the figure and grasped the breast and shook it hard, demanding some grace or gift.

As a rule, the grace demanded was power to make captives in war. The curious coincidence of the ‘midnight axe,’ occurring in lands so remote as Ceylon and Mexico, and the singular attestation by an English lady of the actual existence of the disturbance, makes this youaltepuztli one of the quaintest things in the province of the folklorist. But, whatever the cause of the noise, or of the beliefs connected with the noise, may be, no one would explain them as the result of community of race between Cingalese and Aztecs. Nor would this explanation be offered to account for the Aztec and English belief that the creaking of furniture is an omen of death in a house. Obviously, these opinions are the expression of a common state of superstitious fancy, not the signs of an original community of origin.[11 - Mr. Leslie Stephen points out to me that De Quincey’s brother heard ‘the midnight axe’ in the Galapagos Islands (Autobiographical Sketches, ‘My Brother’).]

Let us take another piece of folklore. All North-country English folk know the Kernababy. The custom of the ‘Kernababy’ is commonly observed in England, or, at all events, in Scotland, where the writer has seen many a kernababy. The last gleanings of the last field are bound up in a rude imitation of the human shape, and dressed in some tag-rags of finery. The usage has fallen into the conservative hands of children, but of old ‘the Maiden’ was a regular image of the harvest goddess, which, with a sickle and sheaves in her arms, attended by a crowd of reapers, and accompanied with music, followed the last carts home to the farm.[12 - ‘Ah, once again may I plant the great fan on her corn-heap, while she stands smiling by, Demeter of the threshing floor, with sheaves and poppies in her hands’ (Theocritus, vii. 155-157).] It is odd enough that ‘the Maiden’ should exactly translate Κόρη, the old Sicilian name of the daughter of Demeter. ‘The Maiden’ has dwindled, then, among us to the rudimentary kernababy; but ancient Peru had her own Maiden, her Harvest Goddess. Here it is easy to trace the natural idea at the basis of the superstitious practice which links the shores of the Pacific with our own northern coast. Just as a portion of the yule-log and of the Christmas bread were kept all the year through, a kind of nest-egg of plenteous food and fire, so the kernababy, English or Peruvian, is an earnest that corn will not fail all through the year, till next harvest comes. For this reason the kernababy used to be treasured from autumn’s end to autumn’s end, though now it commonly disappears very soon after the harvest home. It is thus that Acosta describes in Grimston’s old translation (1604) the Peruvian kernababy and the Peruvian harvest home: —

This feast is made comming from the chacra or farme unto the house, saying certaine songs, and praying that the Mays (maize) may long continue, the which they call Mama cora.

What a chance this word offers to etymologists of the old school: how promptly they would recognise, in mama mother – μήτηρ, and in cora– κόρη, the Mother and the Maiden, the feast of Demeter and Persephone! However, the days of that old school of antiquarianism are numbered. To return to the Peruvian harvest home: —

They take a certaine portion of the most fruitefull of the Mays that growes in their farmes, the which they put in a certaine granary which they do calle Pirua, with certaine ceremonies, watching three nightes; they put this Mays in the richest garments they have, and, being thus wrapped and dressed, they worship this Pirua, and hold it in great veneration, saying it is the Mother of the Mays of their inheritances, and that by this means the Mays augments and is preserved. In this moneth they make a particular sacrifice, and the witches demand of this Pirua, ‘if it hath strength sufficient to continue until the next yeare,’ and if it answers ‘no,’ then they carry this Mays to the farme to burne, whence they brought it, according to every man’s power, then they make another Pirua, with the same ceremonies, saying that they renue it, to the ende that the seede of the Mays may not perish.

The idea that the maize can speak need not surprise us; the Mexican held much the same belief, according to Sahagun: —

It was thought that if some grains of maize fell on the ground he who saw them lying there was bound to lift them, wherein, if he failed, he harmed the maize, which plained itself of him to God, saying, ‘Lord, punish this man, who saw me fallen and raised me not again; punish him with famine, that he may learn not to hold me in dishonour.’

Well, in all this affair of the Scotch kernababy, and the Peruvian Mama cora, we need no explanation beyond the common simple ideas of human nature. We are not obliged to hold, either that the Peruvians and Scotch are akin by blood, nor that, at some forgotten time, they met each other, and borrowed each other’s superstitions.[13 - In Mr. Frazer’s Golden Bough is a very large collection of similar harvest rites.] Again, when we find Odysseus sacrificing a black sheep to the dead,[14 - Odyssey, xi. 32.] and when we read that the Ovahereroes in South Africa also appease with a black sheep the spirits of the departed, we do not feel it necessary to hint that the Ovahereroes are of Greek descent, or have borrowed their ritual from the Greeks. The connection between the colour black, and mourning for the dead, is natural and almost universal.

Examples like these might be adduced in any number. We might show how, in magic, negroes of Barbadoes make clay effigies of their enemies, and pierce them, just as Greeks did in Plato’s time, or the men of Accad in remotest antiquity. We might remark the Australian black putting sharp bits of quartz in the tracks of an enemy who has gone by, that the enemy may be lamed; and we might point to Boris Godunof forbidding the same practice among the Russians. We might watch Scotch, and Australians, and Jews, and French, and Aztecs spreading dust round the body of a dead man, that the footprints of his ghost, or of other ghosts, may be detected next morning. We might point to a similar device in a modern novel, where the presence of a ghost is suspected, as proof of the similar workings of the Australian mind and of the mind of Mrs. Riddell. We shall later turn to ancient Greece, and show how the serpent-dances, the habit of smearing the body with clay, and other odd rites of the mysteries, were common to Hellenic religion, and to the religion of African, Australian, and American tribes.
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3