Пауза.
(Задумчиво.) Ну, брат, пора канаты рубить.
Кустов. Ваша светлость…
Алексей. Чего еще?
Кустов. Позвольте словечко…
Алексей. Ври, да быстрее.
Кустов. Ах, ваше сиятельство, прилично ли вам, многопрославленному герою, пред коим трепетали народы, чье имя записано на скрижалях… (Смолкает.)
Алексей. Сказал – не тяни.
Кустов. …вступить в поединок со слабой женщиной?
Алексей (бешеным шепотом). Прочь.
Кустов. Помилуйте…
Алексей. Удушу. Утоплю. В мешке. Как дворнягу. Пес шелудивый. Пьяная вошь. С кем говоришь? О чем дерзнул? В каюту! Тотчас. И отсыпайся в ней трое суток. А высунешь длинный свой нос – отрублю.
Кустов, потрясенный, уходит.
Алексей мрачно шагает по палубе.
Показываются адмирал Грейг и Де Рибас.
Какие новости, господа?
Грейг. Ваше сиятельство, британский фрегат на рейде. В полной готовности сняться с якоря.
Алексей. Снарк?
Грейг. Капитан Снарк, так точно.
Де Рибас. У него на борту венецианец.
Алексей (мрачно). Бониперти.
Де Рибас. Он самый, ваше сиятельство. Все нас высматривает в трубу.
Алексей. Вишь, соглядатай.
Де Рибас. Он в Ливорно крутился все последние дни.
Алексей. Со Снарком он еще в Риме снюхивался. Ловкая бестия и не трус.
Грейг. Какое будет распоряжение?
Алексей (размышляя). Положим, британец мне не барьер. Да и хозяева не фыркнут. Пятеро слуг, не считая служанки на корабле. Ну, это не в счет. И все-таки шум вполне возможен. А я намерен уйти без шуму. Зане серьезные предприятия совершаются в тишине. (После паузы, решительно.) Буду венчаться, господа. Подготовить кают-компанию. Канонирам и фейерверкерам быть наготове.
Грейг. Будет исполнено. (Уходит.)
Алексей. Федьку Костылева ко мне.
Де Рибас. Слушаю, ваше сиятельство.
Алексей. С Богом. Или – с чертом. Тут не поймешь. И запомните, де Рибас, – начиная, не останавливайтесь. Раз начали – следуйте до конца. Это я говорю вам дружески.
Де Рибас. Ваше сиятельство, я от вас в восхищении. Костылева тотчас пришлю. (Уходит.)
Появляется Елизавета. Она внимательно смотрит на Алексея.
Алексей. Что с тобой, госпожа моя?
Елизавета. Милый, я и сама не знаю. Утром так была весела, а к вечеру вдруг тревожно стало. Оттого ли, что небо темнеет и волна свой цвет поменяла? Не понять, а на сердце смутно.
Алексей. Видно, сердце – дурной вещун.
Елизавета. С детства моря я не любила. Как увижу, так холодею. Море – это обман, измена. Я на берег хочу.
Алексей. Когда?
Елизавета. Хоть сейчас.
Алексей. Нет, сейчас нельзя.
Елизавета. Почему ж?
Алексей. Потому что скоро будут нас с тобою венчать.
Елизавета. Нас? Да где же?
Алексей. На корабле.
Она бросается к нему, прячет лицо на его груди.
Я, возлюбленная моя, морю славой своей обязан, в нем и счастье свое приму. А простой корабельный поп свяжет крепче, чем патриарх. (Обнимает ее.) Погляди на меня подольше. Погляди на свою судьбу. Не хочу я ни знать, ни думать, кто тебя утешал, кто нежил, кто в любви тебе присягал и кому ты сама клялась. Сколько б ни было, я – последний. Уж теперь никого не будет.
Елизавета. Никого, никого, мой друг. Все, что было, – было так жалко. Все, что было, – уже позабыто. Верь, Алеша, никто, как я, не сможет сделать таким счастливым любимого человека. Верь. За то, что я сейчас испытала, одарю тебя тысячекратно такою лаской, такой заботой, каких и не было на земле.
Алексей (глухо). Ты, Лизанька, уже одарила.
Елизавета. Помнишь, сказал ты, что я – по тебе?
Алексей. Да, ты – по мне.