Прошло еще несколько минут. Гондольер улыбнулся.
– Ох, эти женщины! С ними нужно терпение, – сказал он. – Много терпения.
Я попытался еще раз:
– Если отправимся прямо сейчас, мы еще можем успеть.
Она не ответила. Вскоре я снова ее окликнул:
– Как успехи, Анджела? Есть надежда его изловить?
На этот раз она все же ответила, после долгой паузы, странным, сдавленным голосом:
– Я уже не пытаюсь его изловить.
Необходимость спешить с отъездом отпала сама собой, поскольку уже было ясно, что мы окончательно опоздали на встречу с Уолтером. Напряжение сменилось приятной расслабленностью; я плотнее завернулся в плед, спасаясь от предательски прохладного сирокко, и задремал. Мне приснился сон. В этом сне была ночь. Наша гондола торопливо скользила по глади лагуны, мы пытались успеть на вокзал к поезду Уолтера. Вокруг было темно, так темно, что я различал только бледное зарево огней Венеции прямо по курсу и слышал лишь плеск воды под веслом. Внезапно я перестал грести и огляделся по сторонам. Сиденье у меня за спиной, кажется, пустовало. Я воскликнул: «Анджела!»
Она не ответила. Мне стало страшно.
«Марио! – закричал я. – Где синьора? Мы забыли ее на острове! Надо вернуться за ней! Сейчас же!»
Гондольер тоже перестал грести и подошел ко мне. В темноте я едва различал его лицо, но меня поразили его глаза, дикие и блестящие.
«Она здесь, синьор», – сказал он.
«Но где? Ее нет на сиденье!»
«Она бы там не усидела», – сказал гондольер.
А потом, как это часто бывает в снах, я понял, что он скажет дальше. Предугадал каждое слово еще до того, как они прозвучали.
«Мы любили ее, и поэтому нам пришлось ее убить».
Меня разбудил приступ паники. Облегчение от возвращения в действительность было поистине несказанным. Я вернулся из темного сновидения в явь, освещенную солнцем. По крайней мере, так мне показалось в первый миг пробуждения. Но уже в следующую секунду меня взяло сомнение, и в душе вновь шевельнулась тревога, чем-то похожая на начало кошмарного сна. Я открыл глаза навстречу дневному свету, но увидел лишь темноту. Поначалу я не поверил своим глазам: у меня даже мелькнула мысль, уж не теряю ли я сознание. Однако все объяснилось, стоило посмотреть на часы. Был уже восьмой час. Я проспал все короткие сумерки, и на лагуну спустилась ночь, хотя в небе над Фузиной еще виднелись отблески заката.
Марио не было видно. Я поднялся на ноги и огляделся по сторонам. А вот и он, спит, свернувшись калачиком, на корме. Не успел я его окликнуть, как он открыл глаза, словно пес под пристальным взглядом хозяина.
– Синьор, – сказал он. – Вы уснули, я тоже уснул.
Сон в неурочное время считается делом курьезным, и мы оба расхохотались.
– А где синьора? – спросил Марио. – Она тоже спит? Или все еще ловит кота?
Мы вгляделись в глубь острова, который был гораздо темнее, чем окружавшее его небо.
– Она была там. – Марио показал пальцем. – Но теперь я ее не вижу.
Я крикнул:
– Анджела!
Ответа не было. Ни звука, ни шороха. Только легкие волны тихонько плескались о борта гондолы.
Мы с Марио переглянулись.
– Будем надеяться, с ней ничего не случилось, – сказал он. В его голосе явственно слышались нотки тревоги. – Этот кот был довольно свирепым. Хотя он же мелкий, он ничего ей не сделает, да?
– Конечно нет, – ответил я. – Хотя он мог ее поцарапать, когда она заглянула… в одну из тех ям.
– Она собиралась его убить? – спросил Марио.
Я молча кивнул.
– Ha fatto male[7 - Очень плохо (ит.).], – произнес он. – В этой стране кошек не убивают.
– Позови ее ты, Марио, – раздраженно проговорил я. – У тебя голос громче.
Марио послушно окликнул Анджелу – его мощный вопль мог бы поднять мертвецов из могил. Но ответа по-прежнему не было.
– Ладно, – проговорил я с преувеличенной бодростью, пытаясь скрыть нарастающее беспокойство. – Пойдем ее искать. Надо поторопиться, иначе мы опоздаем к ужину и синьор будет волноваться. Надо же, как она крепко спит!
Марио не ответил.
– Avanti! – сказал я. – Andiamo! Coraggio![8 - Вперед! Пойдем! Давай! Скорее! (ит.).]
Я не понимал, почему Марио, всегда выполнявший любой приказ без промедления, даже не сдвинулся с места. Он смотрел прямо перед собой.
– Там на острове кто-то есть, – сказал он, помедлив. – И это не синьора.
Надо сказать, к нашей чести, мы не медлили ни секунды и уже через пару минут высадились на берег. К моему удивлению, Марио взял с собой весло.
– У меня есть складной нож, – сказал он. – Но лезвие маленькое. Вот такое. – Он оттопырил мизинец.
– Это был человек? – спросил я.
– Голова вроде бы человеческая.
– Но ты не уверен?
– Нет, не уверен. Он передвигался не как человек.
– А как?
Марио наклонился и прикоснулся свободной рукой к земле. Я подумал, что это странно. С чего бы вдруг человеку передвигаться на четвереньках? Разве что он не хотел, чтобы его кто-то увидел.
– Наверное, он приехал, пока мы спали, – сказал я. – Причалил с другой стороны. Там наверняка будет лодка. Потом сходим, посмотрим. Но сначала поищем синьору.
Мы подошли к месту, где в последний раз видели Анджелу. Трава была истоптана и примята. Анджела оставила на земле носовой платок, словно хотела отметить место. Других следов не было.