ANÍSYA. Take it, I tell you! [Throws the baby to him].
NIKÍTA [catches it] It's alive! Gracious me, it's moving! It's alive! What am I to …
ANÍSYA [snatches the baby from him and throws it into the cellar] Be quick and smother it, and then it won't be alive! [Pushes Nikíta down] It's your doing, and you must finish it.
MATRYÓNA [sits on the doorstep of the hut] He's tender-hearted. It's hard on him, poor dear. Well, what of that? Isn't it also his sin?
Anísya stands by the cellar.
MATRYÓNA [sits looking at her and discourses] Oh, oh, oh! How frightened he was: well, but what of that? If it is hard, it's the only thing to be done. Where was one to put it? And just think, how often it happens that people pray to God to have children! But no, God gives them none; or they are all still-born. Look at our priest's wife now… And here, where it's not wanted, here it lives. [Looks towards the cellar] I suppose he's finished. [To Anísya] Well?
ANÍSYA [looking into the cellar] He's put a board on it and is sitting on it. It must be finished!
MATRYÓNA. Oh, oh! One would be glad not to sin, but what's one to do?
Re-enter Nikíta from cellar, trembling all over.
NIKÍTA. It's still alive! I can't! It's alive!
ANÍSYA. If it's alive, where are you off to? [Tries to stop him].
NIKÍTA [rushes at her] Go away! I'll kill you! [Catches hold of her arms; she escapes, he runs after her with the spade. Matryóna runs towards him and stops him. Anísya runs into the porch. Matryóna tries to wrench the spade from him. To his mother] I'll kill you! I'll kill you! Go away! [Matryóna runs to Anísya in the porch. Nikíta stops] I'll kill you! I'll kill you all!
MATRYÓNA. That's because he's so frightened! Never mind, it will pass!
NIKÍTA. What have they made me do? What have they made me do? How it whimpered… How it crunched under me! What have they done with me?.. And it's really alive, still alive! [Listens in silence] It's whimpering … There, it's whimpering. [Runs to the cellar].
MATRYÓNA [to Anísya] He's going; it seems he means to bury it. Nikíta, you'd better take the lantern!
NIKÍTA [does not heed her, but listens by the cellar door] I can hear nothing! I suppose it was fancy! [Moves away, then stops] How the little bones crunched under me. Krr … kr … What have they made me do? [Listens again] Again whimpering! It's really whimpering! What can it be? Mother! Mother, I say! [Goes up to her].
MATRYÓNA. What is it, sonnie?
NIKÍTA. Mother, my own mother, I can't do any more! Can't do any more! My own mother, have some pity on me!
MATRYÓNA. Oh dear, how frightened you are, my darling! Come, come, drink a drop to give you courage!
NIKÍTA. Mother, mother! It seems my time has come! What have you done with me? How the little bones crunched, and how it whimpered! My own mother! What have you done with me? [Steps aside and sits down on the sledge].
MATRYÓNA. Come, my own, have a drink! It certainly does seem uncanny at night-time. But wait a bit. When the day breaks, you know, and one day and another passes, you'll forget even to think of it. Wait a bit; when the girl's married we'll even forget to think of it. But you go and have a drink; have a drink! I'll go and put things straight in the cellar myself.
NIKÍTA [rouses himself] Is there any drink left? Perhaps I can drink it off! [Exit].
Anísya, who has stood all the time by the door, silently makes way for him.
MATRYÓNA. Go, go, honey, and I'll set to work! I'll go down myself and dig! Where has he thrown the spade to? [Finds the spade, and goes down into the cellar] Anísya, come here! Hold the light, will you?
ANÍSYA. And what of him?
MATRYÓNA. He's so frightened! You've been too hard with him. Leave him alone, he'll come to his senses. God help him! I'll set to work myself. Put the lantern down here. I can see.
Matryóna disappears into the cellar.
ANÍSYA [looking towards the door by which Nikíta entered the hut] Well, have you had enough spree? You've been puffing yourself up, but now you'll know how it feels! You'll lose some of your bluster!
NIKÍTA [rushes out of the hut towards the cellar] Mother! mother, I say!
MATRYÓNA [puts out her head] What is it, sonnie?
NIKÍTA [listening] Don't bury it, it's alive! Don't you hear? Alive! There – it's whimpering! There … quite plain!
MATRYÓNA. How can it whimper? Why, you've flattened it into a pancake! The whole head is smashed to bits!
NIKÍTA. What is it then? [Stops his ears] It's still whimpering! I am lost! Lost! What have they done with me?.. Where shall I go? [Sits down on the step].
Curtain
VARIATION
Instead of the end of Act IV. (#end4) (from the words, “ANÍSYA. I'll find one. I know how to do it. [Exit]”) the following variation may be read, and is the one usually acted.
Scene 2
The interior of the hut as in Act I (#n_pgepubid00002_2_1).
Nan lies on the bench, and is covered with a coat. Mítritch is sitting on the oven smoking.
MÍTRITCH. Dear me! How they've made the place smell! Drat 'em! They've been spilling the fine stuff. Even tobacco don't get rid of the smell! It keeps tickling one's nose so. Oh Lord! But it's bedtime, I guess. [Approaches the lamp to put it out].
NAN [jumps up, and remains sitting up] Daddy dear,[7 - Nan calls Mítritch “daddy” merely as a term of endearment.] don't put it out!
MÍTRITCH. Not put it out? Why?
NAN. Didn't you hear them making a row in the yard? [Listens] D'you hear, there in the barn again now?
MÍTRITCH. What's that to you? I guess no one's asked you to mind! Lie down and sleep! And I'll turn down the light. [Turns down lamp].
NAN. Daddy darling! Don't put it right out; leave a little bit if only as big as a mouse's eye, else it's so frightening!
MÍTRITCH [laughs] All right, all right. [Sits down by her] What's there to be afraid of?
NAN. How can one help being frightened, daddy! Sister did go on so! She was beating her head against the box! [Whispers] You know, I know … a little baby is going to be born… It's already born, I think…
MÍTRITCH. Eh, what a little busybody it is! May the frogs kick her! Must needs know everything. Lie down and sleep! [Nan lies down] That's right! [Tucks her up] That's right! There now, if you know too much you'll grow old too soon.
NAN. And you are going to lie on the oven?
MÍTRITCH. Well, of course! What a little silly you are, now I come to look at you! Must needs know everything. [Tucks her up again, then stands up to go] There now, lie still and sleep! [Goes up to the oven].