Вместо: особенно красна, неестественно смеется и беспрестанно оглядывается – в ж. ред.: имела испуганный и взволнованный вид и беспрестанно оглядывалась
Стр. 119, строки 5—8.
Вместо: Анна же, сложив веер кончая: косился на ту же соседнюю ложу. – в ж. ред.: Анна же, сложив веер и постукивая им по красному бархату, приглядывалась куда-то, но не видела и, очевидно, не хотела видеть того, что происходило в соседней ложе. Яшвин тоже сердито косился на ту же соседнюю ложу.
Стр. 119, строка 16.
Вместо: бледно – в ж. ред.: красно
Стр. 119, строка 27.
Вместо: по лицу – в ж. ред.: по взволнованно-разгоряченному лицу
Стр. 119, строка 39.
Вместо: партера, – в ж. ред.: коридора
Стр. 119, строка 39.
После слова: выходя – в ж. ред.: из партера,
Стр. 120, строки 10, 12.
Вместо: Варя – в ж. ред.: Лиза
Стр. 120, строка 22.
Вместо: Каренину. – в ж. ред.: madame Каренину.
Стр. 120, строка 25.
После слова: вышла. – в ж. ред.: Княжна Сорокина вышла в дверь.
Стр. 120, строки 26—27.
Вместо: сказала Княжна Сорокина, выглядывая из двери ложи. – в ж. ред.: сказала она.
Стр. 121, строка 2.
Вместо: сказав – в ж. ред.: сказал
Стр. 121, строка 3.
Сло?ва: вышел. – в ж. ред. нет.
Стр. 121, строка 6.
Вместо: Вронский – в ж. ред.: Алексей Вронский
Стр. 121, строка 6.
Вместо: Он быстрыми шагами пошел вниз: – в ж. ред.: Он вышел в коридор и быстрыми шагами пошел вниз:
Стр. 121, строка 28.
Слов: Анна уже была дома. – в ж. ред. нет.
Стр. 121, строки 28—29.
Вместо: Когда Вронский вошел к ней, она была одна, – в ж. ред.: Он застал ее одну,
Стр. 121, строка 31.
Слов: на него – в ж. ред. нет.
Стр. 121, строки 31—32.
Вместо: тотчас же приняла прежнее положение. – в ж. ред.: на мгновение лицо ее удержало свою неподвижность.
Стр. 121, строка 33.
Вместо: – Анна, – сказал он. – в ж. ред.: – Зачем вы… – начала она и хотела встать. Он удержал ее.
Стр. 121, строка 35.
Сло?ва: вставая. – в ж. ред. нет.
Стр. 121, строка 36.
Вместо: – Я просил, – в ж. ред.: – Анна! я просил,
Стр. 122, строки 9—10.
Вместо: сказала она, с выражением испуга взглядывая на него. – в ж. ред.: И она с выражением испуга взглянула на него.
Стр. 122, строки 11—14.
Вместо: Ему жалко было ее, кончая: он упрекал ее. – в ж. ред.: Ему всё-таки было досадно на нее. Хотя он и не упрекал ее словами, в душе своей он упрекал ее, но он уверял ее в своей любви, потому что видел, что только одно это может теперь успокоить ее.
Ч. VI
Ч. VI, гл. I.
Стр. 124, строка 1.
Вместо: Всё семейство сидело за обедом. – в ж. ред.: Во время обеда
Стр. 124, строка 7.