«Помолить» на казачьем языке значит за вином поздравить кого-нибудь или пожелать счастья; вообще употребляется в смысле выпить.
19
Няней называется в прямом смысле всегда старшая сестра, а в переносном «няней» называется друг.
20
Шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе, называются по мастеру – Гурда.
21
«Лопазик» называется место для сиденья на столбах или деревьях.
22
Малолетками называются казаки, не начавшие еще действительной конной службы.
23
«Саквами» называются переметные сумки, которые казаки возят за седлами.
24
[Хотите чаю?]
25
[Деньги,]
26
[денег нет,]
27
[Готово!]
28
[На войне – по-военному!]
29
[«Три мушкетера».]
30
Закусками называются пряники и конфеты.
31
[какое достоинство!]
32
Тавро завод кабардинских лошадей Лова считается одним из лучших на Кавказе.
33
[Девушка!]
34
[Все необходимые пояснения к неизданным текстам даны ниже в пояснительной статье.]
35
Поперек через текст крупно: Онъ поетъ и д?лаетъ изъ себя патетическое лицо.
36
[Ожесточенный взгляд!]
37
Кабакъ
38
Платокъ.
39
Сорочка, шелковый платокъ, которымъ казачки повязываютъ голову и сверхъ котораго, выходя на улицу, над?ваютъ еще другой платокъ.
40
Перед этой главой набросаны другим почерком (очевидно, несколько позже) конспективные фразы, уже имеющие в виду форму изложения от первого лица: Что будетъ, я не знаю, хорошо, что я ушелъ въ походъ.
41
Перед заглавием четвертой главы и после него другим, более крупным почерком автор набросал конспективно несколько фраз, намечающих дальнейшее развитие плана уже при иной ситуации и с другими именами лиц: Объясненiе К[ирки] съ М[арьяной]. [Марьяна] говоритъ, что придетъ. – Кирка ушелъ на кордонъ. Ржавскiй остался въ станице. Коли такъ, то пропадай все. Воровство табуновъ.
42
Это часто встречающееся название казачьего сторожевого поста автор обычно пишет по выговору через а. Мы не передавали этой особенности, от которой он отказался сам, печатая свою повесть.
43