«Мы уже внутри», – подумал Ричер, но вскоре понял, что тот имел в виду гостиную, большую красную комнату в задней части дома. Когда-то здесь, судя по всему, была кухня, впоследствии переделанная. Через проем в старой стене дома гостиная соединялась с новой кухней, пристроенной лет пятьдесят назад. Здесь, как и везде, виднелись пятна старой, облезшей краски на стенах и мебели. Вокруг большого стола, какие нередко увидишь в фермерских домах, стояло восемь стульев из простой сосны, когда-то выкрашенных в красный цвет, но побелевших в тех местах, где их касались тела людей.
На одном из них сидела женщина за пятьдесят. Из тех, что продолжают одеваться так, как одевались прежде, забыв о своем возрасте. Она была в обтягивающих джинсах с ремнем и блузке с бахромой. Волосы ярко-рыжего цвета убраны в молодежную прическу, открывающую лицо. Она выглядела как двадцатилетняя девушка, слишком рано постаревшая из-за какой-то редкой болезни. Или потрясения. Наверное, шериф усадил ее за стол и сообщил неприятную новость. Женщина показалась Ричеру рассеянной и немного смущенной, но еще он увидел в ней властность и былую силу. Она была похожа на Техас, частью которого владела, могучий и просторный, переживающий трудности, но знававший лучшие времена.
– Чего хотел шериф? – снова спросила Кармен.
– Кое-что случилось, – сказала женщина, и по ее тону Ричер понял, что новости не слишком хорошие.
Он увидел, как в глазах Кармен вспыхнула и тут же погасла надежда. В комнате воцарилась тишина, и женщина повернулась к нему.
– Его зовут Ричер, – сказала Кармен. – Он ищет работу.
– Откуда он?
Ее голос прозвучал резко и повелительно. «Я здесь главная», – говорил ее тон.
– Я подобрала его на дороге, – ответила Кармен.
– Что он умеет?
– Он работал с лошадьми. Может быть кузнецом.
Ричер смотрел в окно, пока Кармен врала насчет его умений. За всю свою жизнь он ни разу не подходил близко к лошадям, разве что видел конюшни на старых военных базах, где держали лошадей для торжественных церемоний. В принципе он знал, что кузнец делает подковы, такие железные штуки, которые прибивают гвоздями к ногам лошадей. (Или к копытам?) Еще ему было известно, что для данного процесса нужна угольная жаровня и кузнечные мехи и что требуется долго и ритмично колотить молотом по наковальне, а потом опустить то, что у тебя получилось, в воду. Но он никогда в жизни не держал в руках подкову. Время от времени он замечал их над дверями домов, в одних странах они висели вверх концами, в других – вниз. Но больше он ничего про них не знал.
– Хорошо, поговорим об этом позже, – сказала женщина. – Есть вопросы поважнее.
Но тут она, видимо, вспомнила о правилах приличия и представилась:
– Я – Расти Грир.
– Как знаменитый игрок? – спросил Ричер.
– Я была Расти Грир еще до того, как он появился на свет, – заявила женщина и показала на Бобби. – С моим сыном Робертом вы уже познакомились. Добро пожаловать на ранчо «Красный дом», мистер Ричер. Может быть, мы сумеем найти вам работу. Если вы честный человек и не лентяй.
– Чего хотел шериф? – в очередной раз спросила Кармен.
Расти Грир повернулась и посмотрела на нее.
– Пропал адвокат Слупа, – сказала она.
– Что-о?
– Он ехал в федеральную тюрьму, чтобы встретиться со Слупом, но так туда и не добрался. Полиция штата нашла его машину брошенной на дороге к югу от Абилина. Она стояла пустая, в многих милях от чего бы то ни было, ключи в зажигании. Ситуация выглядит не слишком приятно.
– Ал Юджин?
– А как ты думаешь, сколько у Слупа адвокатов?
Она не произнесла этого вслух, но Ричер услышал в ее интонации: «Идиотка». В комнате воцарилась тишина. Кармен побледнела и прижала руку ко рту, напряженные, растопыренные пальцы прикрыли губы.
– Может быть, машина сломалась, – предположила она.
– Копы ее проверили, – сказала Расти. – Она в отличном состоянии.
– Тогда где он?
– Я же тебе только что сказала: он исчез.
– Его искали?
– Естественно, искали. И не смогли найти.
Кармен сделала глубокий вдох, потом еще один.
– Это что-нибудь меняет?
– В смысле, вернется ли Слуп домой?
Кармен едва заметно кивнула, словно отчаянно боялась услышать ответ.
– Можешь не волноваться, – успокоила ее Расти. – Слуп будет дома в понедельник, как и планировалось. То, что Ал пропал, ничего не меняет. Шериф ясно дал нам это понять. Сделка заключена.
Кармен довольно долго молчала, закрыв глаза и прижимая пальцы к дрожащим губам. Затем заставила себя опустить руку и натянуто улыбнулась.
– Хорошо, – сказала она.
– Да, хорошо, – проговорила ее свекровь.
Кармен кивнула, но Ричеру показалось, что она вот-вот потеряет сознание.
– Как вы думаете, что с ним могло произойти? – спросила она.
– А мне откуда знать? Думаю, какие-то неприятности.
– Но кто станет устраивать Алу неприятности?
Улыбка Расти превратилась в насмешливую гримасу.
– Попытайся сама догадаться, дорогуша, – ответила она.
– Что это значит? – широко раскрыв глаза, спросила Кармен.
– То и значит. Кому придет в голову устраивать неприятности своему адвокату?
– Я не знаю.
– А я знаю, – заявила Расти. – Тому, кто покупает большой подержанный «мерседес-бенц» и по какой-то причине попадает в тюрьму. Вот кому.
– И кто же это мог быть?