Осмотр занял около десяти минут, потом я написала миссис Милтон, какие лекарства надо купить, как давать, и сказала, что приду завтра.
– К вечеру температура может подняться еще выше. Если после приема лекарств не спадет, звоните мне в любое время, даже ночью.
– Спасибо вам, мисс Вейн, – поблагодарила бабушка девочки. – Сейчас отправлю Роберта в аптеку.
– Вы посидите с Мэгги, мистер Фелон попросил зайти в магазин, я скажу Роберту, что вы его ждете.
– Спасибо, – снова поблагодарила миссис Милтон. Измученное лицо пожилой женщины посветлело.
Девочка попрощалась со мной тихим голоском, и я, прикрыв дверь спальни, отправилась вниз. Болезнь детей я всегда принимала слишком близко к сердцу, старалась сделать все возможное, чтобы поскорее они выздоровели.
Мистер Фелон как раз отпускал последнего покупателя, когда я вошла. Дождь лил как из ведра, и я мысленно порадовалась, что когда-то не пожалела денег и купила хороший плащ, который не только грел в холодную погоду, но и отлично спасал от дождя.
– Здравствуйте, мисс Вейн, – раздался громкий голос семилетнего мальчика.
Роберт походил на отца, был такой же светловолосый с добрыми карими глазами.
– Привет, Роберт, бабушка ждет тебя наверху, беги срочно к ней, – улыбнулась мальчику и, когда он скрылся за дверью, которая соединяла холл и магазин, с легким укором сказала пекарю: – Что ж вы так недоглядели за дочкой?
– Каюсь, мисс Вейн, самому сейчас нелегко, – с сожаленьем молвил мужчина и протянул мне бумажный пакет.
Я сразу догадалась, что там лежат мои любимые булочки с малиной.
– Спасибо, сколько я вам должна?
– Нисколько. И деньги я с вас не возьму, – неожиданно выдал мистер Фелон. – Вы могли отказаться и не прийти: у вас выходной.
– Вы же знаете, я никогда не смогла бы так поступить!
В первый год работы в Голстоне я часто слышала жалобы о предыдущем фельдшере. В выходные дни он отправлял всех вызывать доктора с большого города, а сам целый день проводил в пабе. Желающих работать в Голстоне фельдшером, не было. Нашлась только одна, самая худшая студентка академии. В столице, видимо, уже не могли игнорировать прошения горожан и сменили горе-работника на меня.
Пекарь вышел из-за прилавка и отдал мне упаковку с горячими булочками.
– Берите, если быстро пойдете, они не успеют остыть. И еще… Мисс Вейн. Я вчера был в пабе и слышал, как мистер Джефф рассказывал о вас не очень приятные вещи.
– Я знаю, мне уже сообщила миссис Уокер. Если вы больше не хотите видеть меня…
– Мисс Вейн! – перебил меня мистер Фелон. – Как вы могли обо мне так подумать? Я уверен, никто начальнику полиции не поверил.
– А если это правда? – резко спросила, прямо глядя в глаза визави.
– Тогда это только ваше дело и меня не касается, – ответил пекарь.
Он что-то хотел сказать еще, но звякнул колокольчик, и в магазин вошла пожилая пара.
– Увидимся, мисс Вейн, и спасибо, что навестили Мэгги.
Второй раз за день я услышала слова поддержки. «Может, действительно слишком нагнетала, и все обойдется?» – раздумывала я, пока возвращалась домой под сильным дождем. Да только не успела я снять мокрый плащ и налить себе горячего чаю, как зазвонил телефон. Я взглянула на время: второй час. А я не затопила дома печку, не обедала и пора было уже собираться, чтобы отправиться в библиотеку. И еще этот звонок.
– Алло, – пытаясь, скрыть раздражение произнесла я.
– Мисс Вейн, вам необходимо срочно прибыть в полицейский участок, – раздался голос мистера Джеффа, и я чуть не бросила трубку: так был неприятен мне этот человек.
– Зачем?
– Мистер Торгест велел.
Ага, и я сразу побежала – под дождем, голодная, уставшая.
– У меня сегодня выходной день, так и передайте мистеру Торгесту. – И швырнула трубку.
Глава 4
Встреча с миссис Уокер отложилась, библиотекарша сама позвонила и сказала: «В такую погоду лучше сидеть дома». Поэтому я спокойно затопила печку, пообедала куриным филе под сливками и картошечкой. Это блюдо я научилась готовить одним из первых: быстрое, легкое и вкусное. Напилась горячего чая с пирожками, глядя, как за окном продолжал идти дождь.
Все это время телефон трезвонил. После звонка миссис Уокер, я подняла трубку, но на проводе снова был мистер Джефф. Я убавила звук и больше к телефону не подходила. Если случится что-то серьезное, все знают, где я живу. Мистер Фелон вон прибежал, так что… Спокойно Самира и не реагируй. Хотя иногда я порывалась взять трубку, но каждый раз себя останавливала. К тому же я собиралась заняться делом.
Я поднялась в спальню и принялась читать газеты. Начала с самых старых, выпущенных в одна тысяча девятьсот тринадцатом году. Быстро пробежала глазами по черным буквам, осторожно переворачивая пожелтевшие страницы. Хорошо, что «Наблюдатель» выходил раз в неделю, как правило по субботам, и освещал основные новости страны. Просмотрев почти три стопки газет и ничего не найдя, я уж было решила, что, возможно, ошиблась, как наткнулась на статью об убийстве девушки. Бедняжку с отрубленной ногой нашли в реке. Я записала год, месяц и место. Позже в другой статье прочитала, кем оказалась обнаруженная жертва.
И так, листая газеты, записывая даты, оказалось, что маньяк совершал преступления ежегодно, но в разные месяцы. Жертвами были в основном девушки в возрасте от восемнадцати до двадцати пяти лет. Последние два года маньяк словно поверил в безнаказанность, и жертв стало больше. Если сначала их находили в реке, то теперь обнаруживали в лесу или в подвале заброшенного дома. Голстон не фигурировал ни в одной статье.
Мне нужна была карта, чтобы понять географию преступлений. Не все места оказались мне знакомы, а вот река Эр протекала недалеко от Голстона.
Я посмотрела в окно: незаметно наступил вечер, а дождь не собирался останавливаться. В такую погоду хорошо лежать в кровати с отличной книгой. Но мои мысли были заняты несчастными жертвами. Спустившись, подошла к злосчастному телефону, который уже давно не трезвонил, и добавила звук.
Сейчас, когда злость немного прошла, я почувствовала раскаянье. Перед оборотнем стало неудобно. Сыщик мог вчера не отпускать меня домой, а настоять, чтобы я рассказала все, что увидела после контакта с жертвой. Часы показывали пятнадцать минут седьмого. Возможно, Вард еще сидит в полицейском участке, тогда я попрошу дать ему трубку и скажу, что приду завтра.
Щеки вспыхнули от волнения, но я заставила себя набрать номер полицейского участка. Раздались длинные гудки.
– Это мисс Вейн, пригласите, пожалуйста, мистера Торгеста, – шептала я, репетируя.
Но гудки продолжались, а к телефону никто не подходил. Значит, не судьба. И только собралась положить трубку, как знакомый до боли голос произнес:
– Алло?
Сначала я решила, что мне показалось, но его голос продолжал говорить:
– Алло? Алло? Вард, что за шутки в этом захолустье? В столице бы давно выписали штраф…
Я бросила трубку, словно она превратилась в змею. Зажала рот руками и шагнула назад, с ужасом глядя на телефон. Вспомнились слова отца: «Скорее всего, в Голстон отправят второго инквизитора и еще мага, видящего смерть».
Два дня, прошло два дня. Второй инквизитор прибыл.
Ужас охватил настолько, что я совершенно не понимала, что делала. Просто уселась на пол и, обхватив себя руками, молча заплакала. Сколько я таких пролила слез? Давно уже должна была все забыть, но все события до сих пор оставались очень яркими в моей памяти. Особенно его лицо. Русые волосы, глаза цвета коньяка, который обычно стоял на полке у отца в кабинете. И ямочки на щеках, когда он улыбался. Вот эти ямочки и сгубили меня.
Погруженная в прошлое, я совершенно не заметила, что в доме похолодало. Потому что холод был внутри, он крепко сковал мои руки и ноги. Я не могла встать. Я не могла думать. Только вспоминать. И эти воспоминания наносили, как острые ножи, новые раны на сердце.
– Я не смогу. Не смогу, – беззвучно шептала, представляя, как он идет по улице Голстона, а я – навстречу.