Я успокаивала искательницу, как могла. Она нервничала с самого утра, когда наряды от мадам Бертран пришли с опозданием.
Слуга долго кланялся и извинялся за причинённые неудобства. Потом принесли послание от Итана, что сыщик с нами не поедет, а прибудет позже, потому что возникли определенные трудности. В послеобеденное время мы с тетушкой устроили сон-час, а потом явился парикмахер и, не успела оглянуться, как подошел момент, садиться в карету и отправляться на карнавальный бал к герцогу Розену.
Я старалась не думать о том, что меня ждет, отгоняла пугающиеся мысли и пыталась отвлечься, разглядывая Лондон. На улице царили сумерки. Легкая вечерняя прохлада сменила жаркий день. Заводы и фабрики закрывались. Уставшие люди шли домой. Кто-то смотрел на карету с безразличием, но в некоторых взглядах плескалась ненависть. Страшно представить, что за мысли кружили в голове у этих мужчин. Невольно я вспомнила слова Итана.
А если на миг представить, что страной правят люди, а не маги? Как они справятся без зрячих, которые занимаются лечением не только аристократов. Или, например, без искателей? Сыщики расследуют различные преступления и служат на границах. Без убедителей и чтецов, которые ведут переговоры с другими государствами о торговых соглашениях или мирных договорах. Без создателей, в конце концов, не было бы домов, карет, да и вообще многих вещей, что использовались в быту.
Но ведь и магам без людей приходилось бы тяжело. Слуги, конюхи, дворецкие, повара. Крестьяне, что работали на полях и рабочие, что трудились на заводах. Я была маленькая, когда случился бунт. Люди не смогли больше смотреть, как умирали их дети возле станков на фабриках, как превращались в инвалидов, калеча себе руки. Десять лет назад трудящиеся Лондона не вышли на работу, а огромной толпой двинулись ко дворцу королевы. Тогда произошло столкновение с искателями и создателями. Магам пришлось применить оружие, и были жертвы. Многих арестовали и судили за государственную измену. Но люди не испугались, и бунты продолжали вспыхивать, уже по всей стране.
Магам пришлось принять смягчающие законы, и теперь наравне со взрослыми трудились только подростки от четырнадцати лет. Но прошло много времени, прежде чем закон начал применяться по всей стране.
Но если бы в похищении Джоанны были замешаны люди, разве не потребовали бы они уже выкупа? Или еще чего-нибудь? А, так даже тетушка-искательница не могла обнаружить собственную племянницу.
От невеселых мыслей меня отвлекла графиня, дававшая распоряжения горничным. Мари, моя личная служанка, рассеянно отвечала и во все глаза смотрела в окно. Мередит даже пришлось прикрикнуть на девушку, чтобы та, наконец, услышала.
– Когда мы с леди Эмили выйдем из кареты, кучер подвезет вас к черному входу. Там вас будет встречать экономка – она укажет, где находится комната для дам. Не забудьте взять наши вещи, – искательница показала на тяжеленные сумки возле ног девушек.
Мы все ближе подъезжали к имению герцога. Экипажей становилось больше, образовалась очередь, и пришлось около получаса просидеть внутри. Но вид из окна открывался замечательный. Сад был освещен разноцветными круглыми шарами, которые просто зависли в воздухе. Вдалеке виднелась белая статуя, окруженная зеленым лабиринтом. Античные фигуры мужчины и женщины украшали дивный фонтан. В воздухе разливался аромат цветов, разбавленный прохладой весны.
До нас доносились звуки музыки, крики кучеров, ржание лошадей. Когда наша карета остановилась, и слуга открыл дверь, на секунду я даже забыла о плохом предчувствии, что всю дорогу терзало сердце. Передо мной был даже не особняк, а огромный каменный дворец, переливавшийся голубым и зеленым светом. Слуги в белоснежных ливреях, вытянувшись в струнку, стояли на каждой ступеньке широкой лестницы, с двух сторон, образуя живой коридор, по которому вальяжно поднимались маги. Двое лакеев держали открытыми двери, и поток гостей медленно вливался внутрь.
За спиной я услышала пораженный вздох горничных и шепот Мари:
– Хорошо провести время, леди Эмили.
Я улыбнулась, гордо расправила плечи и вместе с тетушкой стала подниматься по лестнице. Я любила балы, особенно танцы, и четыре года назад была одной из ярких дебютанток, но в шестнадцать лет уже влюбилась в Тома и больше не смотрела по сторонам.
Внутри дворец оказался еще прекраснее – светло-кремовые тона, узорные колонны, пушистый ковер и приятный запах воска. Да, и на мрамор здесь не поскупились. Я старалась держать голову прямо, но так хотелось оглядеть все – портреты на стенах, огромную люстру под высоким потолком и даже статуи.
Невысокие ступеньки парадной лестницы плавно поднимались к роскошному бальному залу. На входе гостей встречали хозяева, а церемониймейстер громко объявлял имена и титулы магов, хотя все аристократы были в масках. Поднимаясь, я заметила, что глашатаю отдавалась карточка от гостя.
Чем выше я ступала, тем сильнее билось сердце. Волнение бежало по венам вместе с кровью, а в горле пересохло. На секунду тихие разговоры присутствующих и негромкая музыка слились в один гул. Я дотронулась браслета… и облегченно вздохнула: на месте!
Герцог Розен – высокий, полноватый мужчина в чёрной маске, сдвинутой выше на лоб – встречал гостей радушно, но с легким высокомерием. Рядом стояла его супруга – маленькая, худенькая женщина. Её карие глаза светились заметным превосходством. Чтец, как и я. Маги с одинаковым даром не могли влиять друг на друга. Ее мысли мне будут недоступны.
Её маска формой напоминала маску супруга, только была белой. Она покоилась на каштановых локонах как корона. Платье в греческом стиле переливалось на свету. В ушах покачивались серьги с алмазами, а шею украшало колье с подвесками.
Тетушка передала карточку глашатаю и тот громко объявил.
– Графиня Мередит Прит и леди Эмили Хотман!
С трепещущим сердцем я приблизилась к герцогу Розену. Внимательный взгляд убедителя скользнул по лицу, и я склонилась в реверансе. «Успокойся, Эмили. Скоро прибудет лорд Райли и даст пилюлю. Тогда никакой герцог не заставит меня снять браслет».
– Рад вас видеть, графиня, – благодушно приветствовал маг и поцеловал руку тетушки. – Надеюсь, теперь вы будете у нас частой гостьей.
– Спасибо за приглашение, герцог Розен, герцогиня, – отвечала в тон ему Мередит. – Позвольте представить вам мою племянницу, леди Хотман.
Снова состоялся обмен любезностями. Но едва я подумала, что сейчас хозяева нас отпустят, как герцог сделал знак рукой молодому человеку, который стоял один, немного в стороне от нас.
Пока мужчина приближался, тетушка слегка задела мои пальцы своими, привлекая к себе внимание. Графиня подняла золотую маску. Я поняла, что тоже должна открыть лицо. Вполне логично. Герцог и его супруга были без масок, а незнакомец в черном фраке держал свою в руках.
– Маркиз Анри де Фуа, – представил герцог мага. – Мой племянник из Франции.
Реверанс, быстрый взгляд на мужчину. Ничего примечательного. Обыкновенная внешность. Прямой нос, тонкие губы. Зеленовато-желтые глаза немного пугали. Искатель? Магия рвалась обвить голову маркиза серебряным обручем, но я подавила любопытство. Благородное воспитание взяло вверх.
– Дорогой Анри, – обратилась герцогиня Розен к французу. – Леди Хотман без кавалера. Нельзя, чтобы наша гостья заскучала.
Но!.. Скоро же Итан прибудет на бал…. Беспомощно я взглянула на тетушку, но графиня с улыбкой разглядывала молодого человека.
– Герцогиня Розен, – отвечал маркиз низким приятным голосом. – Быть кавалером такой прекрасной молодой леди для меня честь. Но необходимо согласие самой леди Хотман.
Нет! Я не согласна.
Маг взглянул на меня. Должна заметить, улыбка у него была красивая. Но только я собралась вежливо отказать, как Мередит радостно заявила:
– Она согласна.
Что? Тетушка! Трудно улыбаться и скрывать эмоции, когда внутри поднялась буря возмущения. Я склонила голову в знак согласия, пряча невольное раздражение в глазах.
«Тетушка, зачем мне кавалер? Скоро прибудет лорд Райли».
«Зачем тебе ждать сыщика, он может и задержаться. На балу девушке скучать ни к чему».
«Но…»
Графиня проигнорировала мое бурное возмущение и обратилась к магу.
– Маркиз де Фуа, что привело вас Лондон?
– Дела, – отвечал мужчина. Графиня взяла его под руку с одной стороны, а мне пришлось с другой. – И судьба.
Теплый взгляд желтоватых глаз и улыбка предназначались мне. Я улыбнулась в ответ, хотя даже маска не могла спрятать недовольство в глазах. Маркиз усмехнулся и повел нас к бальному залу. Маг был таким же высоким, как и сыщик, хотя не так широк в плечах, но под пальцами ощущалась сильная рука. Племянник герцога уверенно вел нас вперед и мило беседовал с тетушкой. Надо будет, как представиться возможность, снова напомнить графине о лорде Райли. Ведь она сама пригласила сыщика, чтобы меня охранять. А маркизу вежливо намекнуть, что кавалер мне не нужен и, как только прибудет искатель, покинуть карнавал. Приняв решение, я даже немного успокоилась, вздохнула и шагнула в бальный зал.
Ах! Какое великолепное зрелище нам открылось. Свет лился с потолка, украшенного пышным резным декором в виде многофигурных композиций. Большие окна чередовались с зеркалами и создавали иллюзию безграничности пространства. Около тысячи светильников, так похожих на свечи, отражались со всех сторон в многочисленных зеркалах. Дамы в разнообразных нарядах: греческие богини, королевы различных эпох. Заметила я и сногсшибательных пираток, и соблазнительных цыганок, вокруг которых крутились мушкетеры, пажи и даже один палач.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: