Луи так строго взглянул на меня, что я принялась торопливо вспоминать. Но тот день прошел, как в тумане. Я двигалась, ела, говорила, потому что так надо было. И все.
– Я… не помню, – прошептала печально.
– Не помнит она, – заворчал месье Савар, – с такими вещами не шутят. Ну хоть что-то металлическое было на ней? На одежде или на обуви?
– Пуговицы, пуговицы… металлические на платье, – взволнованно всхлипнула.
– Значит, этим и расплатилась.
Раздался громкий стук, и дверь кабинета широко распахнулась. На пороге показался молодой человек приятной наружности, среднего роста, крепкий, уверенный в себе, одетый в хороший костюм с галстуком. Темные волосы у незнакомца были коротко подстрижены, а серые глаза искрились весельем, в руках он держал пальто и шляпу. Молодой человек широко улыбнулся, а я, как завороженная, застыла с круассаном в руке. Такой красивой улыбки не было ни у кого в нашем маленьком городке.
– Месье Савар! – воскликнул обаятельный незнакомец.
– Месье Савар! – В дверях появилась худощавая женщина с курносым носом и прилизанными пшеничными волосами. Взволнованная, она сразу обратилась к хозяину магазина. – Я не успела остановить этого наглеца. Простите!
– Ничего страшного, мадам Бенуа. Принесите нам еще одну чашку чая и круассанов.
Женщина бросила на меня быстрый взгляд, кивнула и торопливо ушла. Внешностью она напомнила мне мопса. У моей подруги была такая собака, и она всегда так неприятно чавкала, когда трескала еду, а еще громко храпела. В общем, мадам Бенуа таким же неприязненным взглядом посмотрела на меня, как и тот мопс, когда я приходила в гости к подруге.
– Почему у вас магазин закрыт средь бела дня? – вместо приветствия поинтересовался наглец.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: