Я благодарен всей душой,
Сеньор, но, право, я сконфужен…
Вандалино(к Тельо)
Вот, Тельо, вот тот, кто мне нужен:
Да будет он посредник мой!
Альдемаро(к Белардо)
Белардо! Всей душой моею
Предчувствую мою беду:
Я в нем соперника найду!
(К Вандалино.)
А с кем, сеньор, я честь имею?
Быть может, родственник вы им:
Тогда мой долг служить вам верно
И помогать во всем всемерно
Всем разумением моим.
Вандалино
Я ей сродни – своей любовью,
В крови горящей у меня:
Всем пылом своего огня
Она с моей смешалась кровью.
Так мы теперь в родстве живем:
За кровь взамен беру я пламя.
Альдемаро
О да, любовь владеет нами,
Воспламеняя кровь огнем,
Своим дыханьем зажигая…
Любовь – вернейшее родство,
И в мире ближе нет его.
Вандалино
Как мне по сердцу речь такая!
Маэстро! Вижу – вы умны,
Вы истый кавалер при этом,
На опыте знакомый с светом,
Вы мне должны помочь, должны!
Я с вами говорю, как с другом,
Как стал бы говорить с врачом
О положении своем
Больной мучительным недугом.
Поверьте – нет безумья в том,
Когда мы душу открываем,
И если боль мы изливаем,
То облегченье ей даем.
Но про сердечные мученья
Моей любви не только вам –
Готов кричать о них камням!
Альдемаро
Сеньор! Со мною без смущенья
Вы говорите обо всем.
Поверьте моему участью, –
Я вам товарищ по несчастью,
Друг друга оба мы поймем.
Так, например, солдат с солдатом
Всегда найдет один язык,
Поймут друг друга – ученик –
Юрист с ученым адвокатом.
Так моряка поймет пилот,
Немало бурь видавший в море,
Или раба в тоске и горе
Бежавший из тюрьмы поймет.
Легко бесправному с бесправным,
Больному тяжело с больным.
Понять друг друга легче им
И говорить, как равный с равным.
На том же самом языке
И будем говорить мы с вами,
И плакать теми же слезами.
И в той же изнывать тоске.
Вандалино
Итак, я вам во всем признаюсь,
Мой друг… Как вас зовут?
Альдемаро
Меня?
Альберто.
Вандалино
В сердце страсть храня,
Давно Флореле поклоняюсь.
Альдемаро
Флореле? Но… скажите мне