– Доброе утро, мисс Хантер. Оливия. Могу я тебе так называть? – улыбнулся девочке Дейв.
– Я подумаю над этим, – с серьезным видом кивнула та. – Пока не понимаю, что вы из себя представляете.
– Хочешь чего-нибудь? Я…
Кинг замолк, когда Роб поставил перед девочкой большой ярко-алый стакан с молочным коктейлем и воткнутой в него желтой трубочкой. Тесс резко схватила его за запястье, но было поздно.
– Стаканчик должен быть синим. И трубочка. Белая. Синий и белый… синий и белый… – зашептала Лив, нервно вцепившись в край стола.
– Понял! Секунду! – спокойно улыбнулся Хилл.
Девушка и Дейв в недоумении переглянулись, даже Оливия перестала раскачиваться на стуле. Роб и правда вернулся довольно быстро, протянув девочке стаканчик нужной расцветки.
– Я запомню, обещаю.
– Надеюсь, – Лив явно нервничала, но уже не настолько критично.
– Выпей, милая. Мы никуда не торопимся, – Тесс погладила ее по волосам.
– Абсолютно никуда, – поддакнул Кинг.
– Пока пьешь, взглянешь на ребус? – встрял Роб, подсовывая девочке копию очередной записки.
Хантер возмущенно шикнула на него, и Хилл отреагировал, но не так, как она рассчитывала:
– Выпьешь кофе, львеночек?
– Чай. Зеленый. Улун. – Припечатала Тесс просто из вредности: чай она особо не любила.
– Тесс любит капучино на миндальном молоке, – проинформировала Оливия, внимательно изучая копию и водя по ней пальчиком.
– Отлично! – Широко улыбнулся Хилл и выскочил за дверь.
Хантер посмотрела на Дейва.
– Я… извините, я честно не знаю, как это объяснить, – вздохнул тот.
– Твой капучино, львумбочка!
– У тебя там что, карманная кофейня? – поинтересовался Кинг.
– Ага. Почти. Я просто отправил парней скупить весь ассортимент в ближайшем к нам заведении. Как и одноразовую посуду разной расцветки. Точно не знал, какая нравится Лив. Там еще есть латте.
– Серьезно? – опешила Хантер.
– Ага. Богом клянусь. На трех видах молока. Хочешь, смешаем? Будет тебе капучатте, ну, или лапучино, – предложил Хилл.
– Спасибо, обойдусь.
– Ну, лады. – Роб выглянул за дверь и проорал: – Ребят, остальное можно выпивать.
Радостный гул дал понять, что этой фразы ждали очень давно. Дейв сжал переносицу, Тесс застыла со стаканчиком в руке, а Оливия четко произнесла:
– Мы встретимся в день полной луны. Здесь так написано.
Кивнув собственным мыслям, девочка улыбнулась и, обхватив ладошками стаканчик с коктейлем, с шумом втянула напиток через трубочку.
***
– У нас ни одной чертовой зацепки, – процедил Дейв, провожая взглядом отъезжающую от полицейского участка машину Тесс.
– И всего два дня, – заметив недоуменный взгляд напарника, Роб пояснил: – Думаю, наш дружок имел в виду полнолуние. Оно через два дня.
– Прекрасно.
– Согласен, полная луна довольно занимательное зрелище.
– Роб! Давай серьезнее!
– Ты крайне зануднейший тип.
Издав раздраженное рычание, Дейв вернулся в участок и сразу же направился к комнатам для допросов. Толкнув одну из дверей, он вошел в помещение, где у стола сидел невысокий смуглый мужчина. Вскинув голову, он уставился на агентов, нервно перебирая в руке четки. Хмыкнув, Роб принялся медленно прохаживаться по комнате.
– Давайте сразу к делу, мистер Сарто, – Кинг опустился на стул напротив мужчины и откинулся на спинку. – Мы в курсе, что вы являетесь сутенером. В свою очередь, вы, надо полагать, тоже в курсе, что одна из ваших проституток мертва. Ее убили.
Сарто взялся шептать какую-то молитву, прикрыв от усердия глаза. Четки в его руках тоже защелкали в разы интенсивнее. Дождавшись, когда в комнате наступит тишина, Дейв продолжил:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: