Вернулся он минут через десять. По следам он восстановил всю историю и восхитился безрассудной смелостью Мелинды, вышедшей живой из стычки с двумя бандитами. Он увидел и, нагнувшись с седла, поднял ее перчатку. Вернувшись, он отдал ей меховую перчатку и спросил:
– Почему ты поехала за мной?
– Ты забыл попрощаться, – мягко ответила она и натянула перчатку.
– Извини, – буркнул он. – Я провожу тебя домой. Только надо заявить шерифу Сидарвуда о случившемся. Конечно, скажу, что убил их я.
– Они мертвы? – рассеянно спросила Милли, жадно разглядывая любимое лицо. За время своей болезни она соскучилась по мужу.
– Да, ты неплохо стреляешь, – ответил он.
– Они угрожали мне, – пожаловалась она. – Пытались отобрать у меня деньги.
– Какие деньги?
– Вчера я взяла в банке пять тысяч долларов, хочу купить акции сталелитейных заводов, – пояснила она.
Сердце Теда пропустило удар. Он думал, что она кинулась за ним, а она, едва выздоровев, хочет купить акции, думает о прибыли. Но…
– Денвер отсюда к северу, – мягко сказал он, вдруг сообразив, что поехала она все-таки за ним.
– Проводишь меня туда? – улыбнувшись, спросила она.
– Тебе очень нужны эти акции? – бархатным голосом спросил он, и горячая волна прошла по ее спине от этого звука, выдающего его желание.
– Да, – выдохнула она.
– Значит, ты снова деятельна и здорова? – спросил он. «И люблю тебя», – промелькнули в ее голове слова нежного признания, но она ничего не сказала вслух, улыбнулась и кивнула.
– Поехали, – сказал он, разворачивая Дьюса. – Не смотри на них, – предупредил он. – Зрелище не из приятных.
– Они угрожали мне насилием и убийством, – пожаловалась она, отворачивая голову от убитых.
– Ты хорошо постояла за себя, – похвалил он, хотя его сердце опять замерло при мысли об угрожавших его жене негодяях.
– Я думала о том, что бы ты сделал в этой ситуации, – сказала она.
– Есть такие подонки, которых надо отстреливать без всякого сожаления, – произнес Тед.
– Да, как Малыш Билли. Но Смит такой приличный молодой человек, образованный, с Востока, из хорошей семьи!
– Он пытался ухаживать за тобой? – грозно спросил Тед, злясь на себя за вдруг некстати нахлынувшую ревность к мертвому злодею.
– Не помню, – протянула Мелинда и задумалась. – Да, лет пять назад, когда он приехал из Филадельфии, то несколько раз танцевал со мной, а четвертого июля выкупил мою корзинку за сто долларов, и мы с ним весело поужинали.
– А что было потом? – спросил Тед, скрипнув зубами и жалея, что не может задушить негодяя собственными руками.
– Он сделал мне предложение, – скромно сказала Мелинда.
– И что ты ответила? – быстро спросил Марш.
– То же, что и тебе, когда ты первый раз попросил меня стать твоей женой, – ответила она.
Тед сделал вид, что задумался.
– «Никогда не приближайтесь ко мне, я застрелю вас, если увижу рядом с собой!», – повторил он ее горячие слова.
– В общем, да, – улыбнулась она.
– И негодяй попытался приблизиться? – продолжал Тед.
– Да, в том же году, на празднике всех Святых, во время танца он попытался увлечь меня в кусты и овладеть мною, – рассказывала Мелинда.
Тед задрожал от ярости, ему была нестерпима мысль, что любой негодяй может угрожать его нежной жене.
– Он добился своего? – обманчиво безразличным голосом спросил он.
Мелинда метнула на него гневный взгляд и процедила сквозь зубы:
– Хорошего же ты мнения обо мне. Ты мой второй мужчина после Квиллера!
Марш самодовольно улыбнулся и спросил:
– Так ты поставила тогда Смита на место?
– Я… ударила его коленом, ну, ты понимаешь, когда он попытался поцеловать меня, и, пока он корчился, вытащила кольт из его кобуры. Представь, он даже не пристегивал свой кольт! Ну а я огрела его по шее! Потом он страдал «от простуды» целую неделю, – мягко ответила она, отвлекаясь от сегодняшних переживаний. – Разумеется, тете Джине я об этом не рассказывала. Во время войны она так меня спасла от Тони Тейлора.
– Браво, моя девочка, оказывается, твое колено – грозное оружие, как и кольт в руках дам вашей семьи, – сказал он и добавил с усмешкой: – А я считал вас утонченными изнеженными южными леди!
– Ты не женился бы на мне, если бы я была такой, – улыбнувшись, ответила она и неожиданно спросила: – Почему ты не похитил меня восемь лет назад?
– А я собирался? – растерянно спросил он.
– Клейтон однажды обмолвился! – выдохнула она, с нетерпением ожидая ответа.
– Я хотел похитить тебя, когда священник огласил вашу с Клеем помолвку. Но ты резко отказала ему, я немного успокоился и решил подождать, когда мне исполнится двадцать один год, и разбогатеть за это время, – растягивая слова, ответил Марш.
– Мне очень жаль, что ты не увез меня тогда, – сказала Мелинда.
– Почему? – выдохнул Тед.
– Мы были бы женаты уже восемь лет, – просто сказала она.
– Ты бы ничего не испугалась и уехала со мной? – недоверчиво спросил он, боясь ее ответа, боясь того, что должен ей сказать.
– Да, – просто сказала она. – С той минуты, когда ты вытащил меня из ручья, я поняла, что люблю тебя и буду любить всю жизнь!
Тед остановил коня и потрясенно уставился на жену, как будто видел ее впервые. Он любил ее сейчас еще более страстно и нежно, чем в первые дни супружества, но они должны расстаться, иначе эта любовь убьет ее. Не в силах ничего сказать, он привлек ее к себе, снял шляпу и прижался горячими губами к ее нежной щеке, щекоча горячим дыханием и суточной щетиной. Мелинда лукаво на него посмотрела и мягко выскользнула из его сильной руки, обводя розовым языком розовую нижнюю губку.