Едва отведав его, полковник встрепенулся и окончательно пришел в себя.
Увидев Фрикэ, он протянул руку и сказал:
– Помиримтесь, джентльмен! Вы не велики ростом, но молодчина. А я теперь ваш друг.
Фрикэ сердечно пожал протянутую ему руку под громкие аплодисменты толпы.
Толпа шумела все громче и громче, пьянство усиливалось, оргия разгоралась. Но Фрикэ и Андрэ прибыли в Валлулу вовсе не затем, чтобы любоваться оргиями американских авантюристов. Трезвые и уверенные в себе, они ненавидели обжорство, пьянство и всякие излишества и потому решили при первом удобном случае улизнуть из пьяного «салона».
Их новый друг, побитый полковник, угадал их намерение.
– Не беспокойтесь, джентльмены, – сказал он, наскоро ознакомившись с их проектом экспедиции в страну бизонов. – Доверьтесь мне, я вам помогу достать все необходимое. Сейчас вы увидите.
И он крикнул своим сиплым голосом на всю залу.
– Эй, Билль!.. Куманек любезный! Эй! Полковник Билль!
– Как! Опять полковник! – не удержался Фрикэ.
– О, джентльмен, это у нас ничего не значит, – отвечал со своим грубым смехом ковбой, – мы очень падки на всякие титулы. Каждый непременно хочет быть кем-нибудь: генералом, полковником, инженером, судьей, профессором, доктором и т. д. Более скромные довольствуются чином капитана.
– А, вот оно что. Ну, а вы, полковник, вероятно, недавно вышли в отставку?
– Кто? Я? Да я на военной службе никогда и не был. У меня был брат полковник в армии Шермана, его убили при Кингстоне. Я, выходит, получил его чин в наследство… А вот и Билль.
– Я вам нужен, Джим?
– Этим джентльменам требуются две лошади получше и за разумную цену. Не добудете ли вы?
– Для вас, Джим, с большим удовольствием.
– Кроме того, им нужен проводник, знакомый с местными индейскими наречиями. Не хотите ли вы наняться?
– Очего же нет, если дадут приличную плату.
– Вот именно: приличную. Кроме того, вы должны будете добыть для них фуру, пару упряжных лошадей, четырех верховых, наконец, еще лошадей для охраны, если они пожелают ее взять.
– Ну, ладно. Все это я обдумаю и устрою завтра, а сегодня не мешай мне пить. Не так ли, джентльмены? – сказал Билль, протягивая руку Андрэ и Фрикэ, которые за все время не вымолвили ни слова.
– Так, так, – отвечал Андрэ, которого забавлял этот способ вести переговоры и устраивать дела.
Однако он оставил за собой право проконтролировать на другой день все действия будущего проводника.
Тем временем молодой человек случайно познакомился и разговорился с одним из инженеров-путейцев, который, оказалось, учился во Франции в Центральном училище искусств и ремесел и там получил диплом гражданского инженера. Значит, был почти соотечественником.
Инженер знал лично обоих «полковников», поскольку ему приходилось пользоватся их услугами. Оба были в полном смысле слова авантюристы, пьяницы, драчуны, задиры, всегда готовые схватиться за нож или за револьвер, но добросовестно исполняли принятые на себя обязательства, твердо держали данное слово и вообше годились для самой разнообразной службы. С местностью были знакомы отлично, знали все туземные наречия и умели с выгодой выпутаться из самых трудных обязательств.
Для наших путешественников такие люди были просто клад.
После такой характеристики Андрэ немедленно нанял обоих полковников к себе на службу и, в виде магарыча, угостил их таким фантастическим пуншем, какого еще ни разу не бывало в заведениях американского Северо-Запада.
Глава V