Оценить:
 Рейтинг: 3.67

Безупречное алиби. Классический детектив

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Миссис Стаббс оказалась очень милой дамой и встретила дочь своей старой приятельницы с восторгом. Люси было около шестидесяти лет: невысокого роста, слегка полноватая, со старомодной прической и добрыми проницательными глазами. Люси Стаббс жила одна в своем маленьком домике, оставленном ей покойным мужем. Она была бездетна, почти никуда не выезжала, и неожиданный приезд Джулии очень обрадовал ее.

Гостеприимная хозяйка поселила Джулию в небольшой уютной комнатке на втором этаже. У окна стоял письменный стол с удобным креслом, справа – деревянная кровать, с резной спинкой в изголовье, а слева – такой же резной шкаф. Посреди комнаты лежал большой пушистый ковер.

Джулия бросила сумку и, с удовольствием скинув туфли, с наслаждением прошлась босиком по мягкому ковру к столу. Выглянув в окно, она увидела промелькнувший мимо дома красный автомобиль. Девушка быстро переоделась, умылась с дороги и спустилась вниз. Люси сидела в столовой на диване с письмом в руке, а на столе всё было уже накрыто для чая.

– Садись, моя милая. Тебе с молоком?

Люси налила чай в голубые чашки, пододвинула гостье ароматное свежее печенье и яркую коробку с шоколадными конфетами.

– Ну, Джулия, о чём же ты пишешь? – поинтересовалась она. – Твоя матушка написала мне, что ты журналистка.

– Да, это так. А пишу я практически обо всем, что хоть в малой степени интересно читателям, но в Англию я приехала не за этим.

– А зачем же? Уж не навестить ли меня? – с лукавой улыбкой спросила Люси.

– Во-первых, я давно хотела приехать на родину своих родителей, а во-вторых, я хочу написать книгу.

– О чём, если не секрет?

– Нет, не секрет. Я хочу написать о каком-нибудь загадочном убийстве.

– Об убийстве? Разве это тема для молодой женщины?

– Почему бы и нет? Я хочу написать об английском убийстве!

– Что значит – об английском убийстве?! Преступление, оно в любой стране преступление.

– Как Вы не понимаете, Люси! О, извините!

– Ничего, можешь называть меня просто Люси. Так что ты хотела сказать?

– Для меня английское преступление – это нечто особое: не какое-то банальное убийство в драке или из-за дешёвых побрякушек, где виновник известен всем, а тщательно спланированное, продуманное и запутанное, где на кон поставлено огромное состояние или что-то в этом роде. И наконец, здесь, в Англии, совсем другой стиль общения!

– Ну, если тебе так кажется, – вздохнула Люси, выслушав горячую речь гостьи.

– Конечно! А самое главное, – осторожно продолжила Джулия, – мне очень нужна Ваша помощь.

– Моя? – искренне удивилась старая дама. – Чем же я могу помочь?

– Я прочитала в газетах, что вчера у Ваших соседей произошло несчастье, убит мистер Форбот.

– Да. Очень печальное событие! Так вот почему ты приехала!

– Ну что Вы, Люси, – смущенно пробормотала Джулия, – я обещала маме навестить её старую подругу. Я всё равно приехала бы, но эти сообщения во всех газетах просто поторопили меня. Расскажите мне, пожалуйста, что Вам обо всем этом известно.

– Но, дорогая, я и сама знаю не больше тебя. Сегодня вечером я хотела навестить миссис Лео Паррот, выразить ей соболезнование.

– Кто такая миссис Паррот?

– Это родная сестра покойной жены мистера Форбота. Она живет вместе с сыном на вилле Бартон-холл.

– Отлично! А я могу пойти вместе с Вами?

– Конечно!

– Тогда представьте меня как Вашу племянницу и скажите, что я работаю… ну, например, учительницей младших классов.

– Почему младших?

– Чтобы не попасть впросак, – засмеялась Джулия.

5. Бартон-холл

Вечерний воздух был прохладным и влажным. Обе женщины, одевшись потеплее, отправились в Бартон-холл по уже знакомой Джулии дороге. Они неспеша дошли до тех чугунных ворот, мимо которых Джулия проходила днём. Ворота были уже закрыты, и женщины свернули к калитке. По длинной аллее они дошли до огромного старинного особняка, стены которого были живописно покрыты плющём и диким виноградом.

К парадной двери вели три широкие каменные ступени, а сама дверь, из потемневшего от времени дерева, была довольно внушительных размеров с большим металлическим кольцом посередине.

Люси нажала кнопку звонка, и Джулии показалось, что дверь открылась почти сразу же, как будто их прихода ожидали. Девушка думала, что увидит дворецкого, похожего на солидного метрдотеля в ресторане отеля, но за дверью стоял старый, слегка сгорбленный слуга в черном сюртуке. Он почтительно поклонился им:

– Прошу вас, леди!

– Здравствуй, Сэм. Как себя чувствует миссис Паррот?

– Она очень переживает, мадам. Я провожу вас в гостиную и доложу о вашем приходе.

Люси и Джулия последовали за ним. Слуга шел впереди них шаркающей походкой, и было заметно, как ему трудно держаться прямо. Он открыл перед ними дверь в гостиную и, склонив голову, произнес:

– Прошу вас!

– Спасибо, Сэм.

Женщины вошли в просторную, но вместе с тем уютную и очень светлую комнату. Вероятно, это впечатление возникало от того, что все стены были задрапированы тканью нежно-голубого цвета.

«Наверное, она так и называется – Голубая гостиная», – подумала Джулия.

Удобные мягкие диваны и кресла гармонировали с цветом драпировки. Столики на тонких изогнутых ножках, большой пылающий камин, а над ним – портрет молодой женщины в вечернем платье – все это завершало убранство зала.

Джулия подошла к камину и вытянула к огню руки. Люси села на диван и, посмотрев на портрет, тихо вздохнула:

– Это Эмили, покойная жена сэра Джеймса Форбота.

Джулия подняла глаза на портрет:

– Как давно она умерла?

– Давно.

В комнату вошла женщина лет пятидесяти: высокая, красивая, одетая в строгое темное платье, которое оживлял белый кружевной воротничок. Казалось, это была женщина с портрета.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8