Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Путешествие в Китай и Японию

Год написания книги
1896
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Associe (французск.) – компаньон.

56

Parvenus (французск.) – выскочки.

57

Hong-Kong and Shangai bank (английск.) – Гонконг-Шанхайский банк, филиал «Банка Англии», один из главных рычагов закабаления Китая.

58

Charg? des affaires (французск.) – поверенный в делах.

59

«Pacific Mail Steamship Company» (английск.) – Тихоокеанская компания почтовых пароходов (американская).

60

Quel beau pays (французск.) – какая красивая местность!

61

Иедо – старое название Токио.

62

A russian spy (английск.) – русский шпион.

63

«H?tel des Colonies» (французск.) – гостиница «Колониальная».

64

«Japan Herald» (английск.) – газета «Японский вестник». «Japan Weekly Mail» (английск.) – журнал «Японская еженедельная почта».

65

С этой целью, по просьбе моей, был устроен Шеврье обед, на который были приглашены некоторые его знакомые из французских консульства и посольства, между прочим известный знаток Японии и японского языка дю Буске.

66

М. И. Венюков посетил Японию в то время, когда в стране происходила буржуазная революция 1868 года, внешний толчок которой дали попытки иностранных капиталистических стран превратить Японию в колонию. Завершилась падением власти сёгуната, или тайкуната, как называет его М. И. Венюков, то есть феодального абсолютизма. Сёгун – титул японских военных диктаторов, в процессе войн и ослабления власти микадо (императора) захвативших фактическую государственную власть. В результате ликвидации сёгуната была восстановлена императорская власть.

Японская буржуазная революция была половинчатой, она дала возможность сохраниться значительным пережиткам феодализма и передала власть в руки помещичье-буржуазного блока.

67

Санжо – Сандио. Ивакура и Санжо являлись представителями придворной аристократии, то есть феодальных элементов. В этом сказывалось взаимопроникновение феодально-помещичьей и торгово-промышленной групп, создавшее непреодолимое препятствие к завершению в Японии буржуазной революции.

68

Саймураи – самураи, одно из господствующих сословий в Японии, в то время низшие слои дворянства, составлявшие военные дружины феодалов. В буржуазной революции 1868 года выступали против феодального режима.

69

Толстой Д. А. (1823–1889) – царский министр народного просвещения, реакционер, ярый противник обучения народа.

70

Которых обойти, однако же, было трудно, например при возвращении войск из Хакодате в Иедо.

71

Крузенштерн И. Ф. (1770–1846) – знаменитый русский мореплаватель, руководил вместе с Ю. Ф. Лисянским (1773–1837) первой русской кругосветной экспедицией. Экспедиция Крузенштерна произвела многочисленные съемки побережий Тихого океана.

72

Гренеры – скупщики; грена – яички шелковичных червей.

73

У японцев яички шелковичных червей отлагаются не на кусках полотна, а на кусках картона, длиною вершков семь и шириною четыре.

74

Простолюдин Алексеев, державший харчевню в Хакодате, был единственный русский торговец в Японии в 1869–1870 годах. Не знаю, больше ли их теперь?

75

Иосивара – отдельный квартал домов терпимости в японских городах.

76

Monsieur, on ne s'arr?te jamais sur le passage (французск.) – «господин, не стойте никогда в проходе».

77

Савойя была очень недавним приобретением Франции, и предполагать существование в ней графов де Мон-Блан естественно.

78

Ниппон – старое название острова Хонсю (Хондо), крупнейшего из японских островов.

79

Of Chinese girls (английск.) – китайских девушек.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10