Я осекся: теперь и мой голос стал чужим. Нет, я не начал пищать, это был довольно низкий, грудной, но, без сомнения, женский голос.
– Держи, мальчик, – сэр Кофа протянул мне кружку с Джубатыкской пьянью. – Тебе действительно надо выпить.
После нескольких глотков ароматного напитка, обладающего убойной силой, я развеселился. Думаю, что корни моего хорошего настроения уходили в темную глубину настоящего безумия: слишком уж быстро мой знакомый сэр Макс, Ночное Лицо сэра Джуффина Халли, превратился в какую-то рыжую девчонку.
– Надо бы поработать над твоими манерами, леди, – вздохнул Джуффин. – Пока ты больше похожа на городскую сумасшедшую, чем на жену зажиточного обывателя.
– Манеры?! Одну секунду!
Я вскочил и прошелся по кабинету, старательно виляя бедрами. Потом сложил губы как для поцелуя.
– Я вам нравлюсь, господа?
Сэр Кофа удрученно молчал.
– Какой ужас, Макс! – искренне сказал Джуффин. – Неужели на твоей родине так действительно принято?
Я вернулся на место.
– Да нет. Во всяком случае, не всегда, – я немного успокоился. – Так себя ведут лишь очень распущенные женщины, и только от случая к случаю.
– Все равно кошмар. Думаю, ты мне должен не один хороший обед за то, что я тебя оттуда вовремя вытащил.
– Ничего себе «вовремя»! Вот если бы лет на десять раньше…
– Не уверен, что это было бы разумно. Как-нибудь объясню, почему. Вы здорово устали, Кофа? – сочувственно спросил сэр Джуффин у Мастера Слышащего.
Тот меланхолично пережевывал свой кусок пирога.
– А как вы думаете? Такие фокусы не каждый день делать приходится, хвала Магистрам! А тут еще учи эту леди хорошим манерам…
– Не надо. Мы сами справимся. Ситуация почти безнадежная, но у меня есть одна идея.
– Какой вы мудрый человек, Джуффин! Думаю, без хорошего чуда тут действительно не обойтись.
– Вот и ладненько. Поклюйте тут носом на пару с Курушем, а мы с Максом немного погуляем. Пошли, Макс… тьфу ты, леди Мерилин!
– Я не клюю носом, а запоминаю, что вы говорите, – огорошила нас мудрая птица. – Я всегда знал, что люди странные существа, но сегодня с вами особенно интересно.
– Еще бы! – ухмыльнулся Джуффин, поглаживая мягкие перья буривуха. И мы покинули кабинет.
– Куда мы едем? – спросил я, усаживаясь в амобилер.
– А ты не догадываешься? Я знаю только одну старую даму, способную сделать из этой сумасшедшей барышни настоящую леди.
– В Иафах? – просиял я. – К леди Сотофе?
– Да, я уже послал ей зов. В конце концов, она тоже из Кеттари, так что дело касается и ее. Сотофа на удивление легко согласилась помочь. Вообще-то это не в ее стиле. Кажется, она питает к тебе некоторую слабость.
– И пользуется полной взаимностью.
– Вот и славно. Чего ты ждешь, леди Мерилин? Поехали!
Леди Сотофа встретила нас на пороге маленького садового павильона, который служил ей рабочим кабинетом.
– Ой, какая хорошенькая девочка! Жалко, что не настоящая. Такую я бы, пожалуй, к себе взяла, – улыбнулась она, обнимая меня.
Я, как всегда, немного растерялся. Кажется, еще никто никогда не радовался моему приходу так неудержимо, как эта могущественная ведьма с манерами любящей бабушки.
– Садись, Джуффин. Помнишь, какую камру варили пятьсот лет назад у нас в Кеттари, в «Деревенском доме» на Веселой площади? Ну, так я умудрилась сделать это еще хуже! Попробуй, будешь доволен. А для тебя, девочка-мальчик, у меня есть нечто особенное.
Леди Сотофа извлекла из-под лоохи крошечный кувшинчик, внешность которого свидетельствовала о глубокой древности.
– Это очень вкусно и весьма полезно – в некоторых случаях.
– Никак у тебя нашлась «Дивная половина», Сотофа? – Джуффин даже головой покачал от изумления. – Лет триста она мне на глаза не попадалась!
– А тебе-то зачем, Джуффин? – звонко расхохоталась леди Сотофа. – И хорошо, если уж тебе не попадалась, значит, другим – тем более. Такие вещи должны таиться в темноте. А ты садись, Макс. Не за стол, а вон в то кресло, там тебе будет удобнее. Держи! – она протянула мне рюмку с темно-красной густой жидкостью, немного подумала, потом кивнула. – Да, одной хватит. В таком деле лучше не увлекаться.
Я послушно взял рюмочку и попробовал. Это действительно было вкусно, не хуже бальзама Кахара.
– Смотри-ка, пьет, – ухмыльнулся Джуффин. – У меня бы он сперва битый час выспрашивал, что это за отрава.
– Какой умный мальчик, – обрадовалась леди Сотофа. – Я бы и сама дюжину раз подумала, прежде чем выпить какое-нибудь зелье из твоих рук, старый ты лис!
Сэр Джуффин Халли выглядел очень довольным.
– А теперь просто расслабься, – сказала эта чудесная старушка. – Могу объяснить, чем я тебя напичкала, мне не жалко. В старые времена «Дивную половину» давали безумцам.
– Спасибо вам, леди Сотофа, – мрачно хмыкнул я. – Утешили вы меня.
– Сначала дослушай, глупенький, – добродушие ужасной колдуньи было неиссякаемо. – Безумцам давали это зелье, и бедняги тут же начинали вести себя абсолютно нормально. Оно потому и называется «Дивная половина» – считалось, будто снадобье помогает безумцам найти половинку своей души, заблудившуюся впотьмах. Это продолжалось, пока один мудрый человек не обнаружил, что эти несчастные не становятся нормальными людьми, а только кажутся таковыми. В то время, как их истерзанная душа пребывает неведомо где… Ты понял?
Я печально помотал головой.
– Ничего, какие твои годы, поймешь когда-нибудь. Сейчас ты немножко поспишь, а когда проснешься, то останешься таким же глупеньким сэром Максом. Но вести себя будешь, как настоящая милая леди. Ты останешься тем, кто ты есть, но людям будет казаться, что они имеют дело с совершенно другой личностью. Честно говоря, это не очень хорошее зелье, мальчик. Уж если люди хотят казаться иными, они должны сами что-то для этого делать, а чудесные микстуры развращают дух. Но один раз и ради важного дела можно, я полагаю. Не думаю, что тебе так уж необходимо учиться быть настоящей женщиной, ты и без того вполне хорош.
– Спасибо вам, леди Сотофа. Одна вы во всем Мире меня любите и хвалите, – я отчаянно клевал носом.
– Молчи уж и спи. Не вздумай сопротивляться дреме, а то все пойдет насмарку. Видишь ли, чудесные вещи предпочитают случаться, пока человек спит, так уж все устроено.
Леди Сотофа укрыла меня меховым одеялом и повернулась к моему шефу.
– Неужели у нас наконец нашлось время спокойно поболтать, Джуффин? Ты же никуда не спешишь?
Сквозь сон я успел заметить, что сэр Джуффин два раза стукнул себя по носу указательным пальцем правой руки, их знаменитый кеттарийский жест, «хорошие люди всегда могут договориться», как же, как же.
Когда я проснулся, было уже светло. Улыбающаяся леди Сотофа сидела рядышком и с любопытством разглядывала мою физиономию.