Документ Среднего царства – возможно, из ранней части этого периода, – который сохранился в довольно искаженном виде в двух царских гробницах XIX и XX династий, является компиляцией различных мифологических текстов, подобных тем, которые мы только что рассматривали. Текст полон противоречий и соединен весьма небрежно [162 - «Уничтожение людей» сначала было скопировано Е. Naville в TSBA iv. 1-19 (1876) (ср. там же, viii. 412–420 (1885) и позднее Bergmann. Hieroglyphische Inschriften. Plates LXXV–LXXVII).]. В нем мы находим важную легенду об уничтожении человеческого рода.
«(Когда-то правил на земле Ра, бог, который) [163 - Слова в скобках заполняют лакуну в оригинальном тексте.] сияет, бог, который создал сам себя. Вначале он одновременно был правителем людей и богов, затем люди объединились (против него) в то время, когда его величество – да будет он жив, здрав, невредим, – состарился. Его кости были из серебра, его члены – из золота, волосы – из чистой ляпис-лазури. Его величество узнал о злых делах, которые люди (устроили) против него, и сказал тем, кто были в свите его: «Позовите ко мне око мое, и Шу, и Тефнут, и Геба, и Нут, вместе с моими отцами и матерями, которые были со мной, когда я пребывал в хаосе, и также бога [164 - «Мой бог» (?).] Нуна. Он приведет с собой своих придворных. Приведите [165 - Это и следующее повеление являются в мужском роде единственного числа, так что мы должны подозревать, что первоначальное обращение было к Тоту, божественному посланцу.] их тайно (?); пусть люди не увидят их, и сердца их пусть не убегут прочь [166 - То есть они не отказываются от своего плана.]. Приходите с ними к дворцу, чтобы они могли высказать с уважением (?) свое мнение и чтобы я мог уйти в первозданный хаос, в то место, где я родился».
Этих богов привели (к этому богу), и эти боги расположились рядом с ним, касаясь лбами земли перед его величеством, чтобы он отчитался перед своим отцом, старейшим богом (т. е. Нуном), (он) создатель людей, царь человеческих существ (?) [167 - Эпитеты Нуна и Ра здесь были смешаны, но мы попытаемся вновь разделить их. О выражении rekhtiu для класса или поколения людей см. коммент. 18.]. Они заговорили перед его величеством: «Поведай нам, чтобы мы могли услышать это». Ра сказал Нуну: «Ты, старейший бог, от которого возник я, и вы, боги прошлого века! Созерцайте, люди, которые появились из моего глаза, замыслили зло против меня. Скажите мне, что вам следует сделать против этого. Видите, я в нерешительности. Я не стану умерщвлять их, пока не услышу, что вы скажете». Его величество Нун сказал: «Мой сын Ра, бог более великий, чем тот, который создал его, и более могущественный, чем те, которые создали его, оставайся на своем месте! Твой страх велик, око твое будет против тех, кто тебя оскорбил». Ра сказал: «Созерцайте, ужас наполнил их сердца, и они убежали в (пустынные) горы из-за того, что они сказали». Они заговорили перед его величеством: «Заставь око свое уйти, чтобы оно сразило насмерть тех, которые замыслили против тебя зло! Ибо нет другого ока [168 - Или «из этого» (то есть «из глаза»). Нам следует, однако, ожидать «перед тобой». Это было, вероятно, не сверкающее воплощение солнца днем, но его появление ночью с целью преследовать злоумышленников до их логовищ.], которое могло бы воспрепятствовать злу, когда оно (око) спускается в облике Хатхор» [169 - Или, возможно, «может это идти, как Хатхор».].
Затем эта богиня вернулась, когда убила людей на горах. Тогда его величество этот бог сказал: «Приветствую тебя, о Хатхор, исполнила ли ты то, ради чего я послал тебя?» Эта богиня сказала: «Благодаря твоей жизни во мне, я была могущественной среди людей; душу мою охватила радость». Сказал его величество Ра: «Ты пребудешь могущественной среди них в Гераклеополе, чтобы уничтожать их» [170 - Или «страх» (?).]. Таково было происхождение Сехмет (т. е. «Могучей») [171 - Или «пироги» (?). Это предложение, которое частично неясно, одновременно включает предшествующий раздел этимологией божественного имени и, в манере заглавия, вводит следующую историю.].
Ра сказал: «Позовите теперь ко мне проворных вестников, бегущих быстро, как тень тела». Такие вестники были присланы незамедлительно. Этот бог сказал: «Идите в Элефантин и принесите мне много плодов мандрагоры» [172 - Эфиопский фрукт, который мог быть принесен только от южной границы.]. Принесли эти мандрагоры, и (Ра приказал) мельнику (?) [173 - Явно богиня. Здесь содержится намек на название города Он (Гелиополь) в значении «большой камень», то есть «монумент» или «жернов».], который живет в Гелиополе, перемолоть (?) эти мандрагоры, в то время как рабыни варили (?) пиво из ячменя. Затем мандрагоры положили в это пиво, и оно напоминало человеческую кровь, и приготовили семь тысяч кувшинов.
Затем пришел его величество царь Верхнего и Нижнего Египта Ра с теми богами, чтобы увидеть это пиво, когда наступит утро, в которое люди будут убиты богиней в [174 - Из общества богов? Можно было бы ожидать «ее (то есть уничтоженной богини) время».] назначенное им время ухода на юг. Его величество Ра сказал: «О, сколь прекрасно это! Спасу я людей перед ней». Ра сказал: «Принесите теперь эти кувшины к месту, где она убивала людей».
В тот день Ра (встал) в лучшей части (?) ночи [175 - Если это правильно понято, это означает самую прохладную часть ночи перед восходом солнца, лучшее время для работы.], чтобы вылить этот погружающий в сон напиток, и поля были затоплены на высоту четырех пядей этой жидкостью, благодаря силе величества этого бога. Когда богиня вошла утром, она обнаружила, что все обагрено кровью. Ее лицо засияло от радости. Она попробовала напиток, и он понравился ей, и она пришла (домой) опьяненная, не узнавая людей. Ра сказал этой богине: «Иди с миром, ты любезна мне!»
Таково происхождение девушек в Любезном городе [176 - Эму у западной границы Дельты, известный местным почитанием Хатхор.]. Ра сказал этой богине: «Сделай усыпляющие напитки для нее во время новогоднего праздника! Их число (должно) соответствовать (?) числу моих (храмовых) рабынь». Так произошло изготовление всеми мужчинами усыпляющих напитков для (?) многочисленных рабынь на празднике Хатхор в тот день».
Здесь перед нами вновь история, замкнутая на изучении этимологии божественных имен и на объяснении местных церемоний. Однако наиболее интересен этот миф тем, что он дает возможность, как первым указал Невиль, увидеть аналогию семитским традициям потопа в почти полном уничтожении человечества и в потоке напитка, который покрыл землю. Египетская фантазия, таким образом, превратила потоп, посланный для уничтожения человеческого рода, в способы спасения людей от заслуженного наказания полного вымирания. Но пока мы не обнаружим дальнейшие тексты, аналогии египетской истории с историями о потопах других стран должны оставаться довольно проблематичными. Подобная же неопределенность применима к мифологическому фрагменту, который представляет определенные параллельные идеи, хотя он принадлежит, скорее, к следующему мифу, который рассказывает, почему бог-солнце покинул землю. Заявление Платона [177 - Timoeus. Р. 22 и ел.; ср.: Usener?. Die Sintflutsagen. Bonn. 1899. P. 39.], что потоп не достиг Египта, также предполагает, что у египтян не было никакой определенной легенды о потопе. Единственная невнятная египетская параллель потопу– легенда об Осирисе, или Горе, прародителе человечества, плывущем в сундуке при своем рождении или смерти, как будет рассказано в следующей главе. Связь между мифом, только что изложенным, и Новым годом предлагает различные интерпретации.
III. Почему бог-солнце удалился с земли
К сюжетам об уничтожении человечества тот же самый текст добавляет еще одну историю.
«Его величество Ра сказал этой богине: «Не сжигает ли эта болезнь [178 - Или «боль» (= недовольство, раздражение?). Текст неясен.] (обычную?) болезнь? Что тогда случилось (со мной?)?» Его величество Ра сказал: «Своей жизнью, своей душой я стал очень слаб, чтобы находиться с ними. Я убил их, (но это) случилось как будто не со мной (?). Удачно ли
то, что простирается из моей руки?» [179 - Это лучше, чем «не является… поражением» текста.] Боги, которые последовали за ним, сказали: «Не стенай (?) о своей слабости; твое искусство могущественно, когда бы ты ни пожелал». Его величество этот бог [180 - Это и следующее повеление являются в мужском роде единственного числа, так что мы должны подозревать, что первоначальное обращение было к Тоту, божественному посланцу.] сказал его величеству Нуну: «Мои члены ослабели впервые. Я не вернусь назад, если еще раз со мной случится такое» [181 - Этот отрывок совершенно непонятен.].
Его величество Нун сказал: «Мой сын Шу, око [182 - То есть они не отказываются от своего плана.] (его?) отца, (который дает мудрые?) советы, (и) [183 - Приказ Шу подставить себя под небесную корову Нут и поддержать ее руками, похоже, выпал; но ср. описание, как повторенное ниже.] моя дочь Нут, положи его (на свою спину)». Нут сказала: «Как так, мой отец Нун?» Нут сказала: «,… [184 - Эпитеты Нуна и Ра здесь были смешаны, но мы попытаемся вновь разделить их. О выражении rekhtiu для класса или поколения людей см. коммент. 18.]… Нуну». Нут сделалась (коровой?). (Тогда) Ра (устроился) на ее спине. Когда эти люди (пришли) [185 - Или «из этого» (то есть «из глаза»). Нам следует, однако, ожидать «перед тобой». Это было, вероятно, не сверкающее воплощение солнца днем, но его появление ночью с целью преследовать злоумышленников до их логовищ.], (они искали бога-солнце?). Потом они увидели его на спине (небесной) коровы. Затем те [186 - Или, возможно, «может это идти, как Хатхор»] люди сказали: «(Вернись) к нам, (чтобы?) мы могли одолеть твоих врагов, которые устроили (против тебя) заговор». (Хотя они сказали?) это, его величество [187 - Или «страх» (?).] ушел в свой дворец (на западе?). (Когда он больше не был) с ними, земля осталась в темноте. Когда земля сделалась утром светлой [188 - Или «пироги» (?).], те люди пошли дальше со своими луками и своим (оружием), чтобы застрелить врагов (солнца). Его величество этот бог сказал: «Ваши грехи являются причиной [189 - То есть прощенный]. Убийцы [190 - Это предложение, которое частично неясно, одновременно включает предшествующий раздел этимологией божественного имени и, в манере заглавия, вводит следующую историю.] слишком слабы (для своих) плановубийства». Так был создан (обряд) убийства… Его величество этот бог сказал Нут: «Положи меня на спину, чтобы поднять меня».
Следующие строки также слишком искажены для связного перевода, но, как мы увидим, бог-солнце обустраивает свое постоянное жилище на небе, где он создает небесные поля «со всеми сверкающими (или: зеленеющими, растущими) звездами».
«Затем Нут начала [191 - Эму у западной границы Дельты, известный местным почитанием Хатхор.] дрожать в (?) высоте» (т. е. под весом этих новых предметов) и бесконечное пространство (Ху) было создано для поддержки [192 - Это имя воздушного пространства часто идентифицируют с Шу, воздухом, так же как в этом отрывке, хотя довольно невнятно. В «Destruction of Men», ed. E. Neville, I. 86 Геба приравнивают к Шу и Хнуму.]. Тогда Ра сказал [193 - Timoeus. Р. 22 и ел.; ср.: Usener?. Die Sintflutsagen. Bonn. 1899. P. 39.]: «Мой сын Шу, подставь себя под мою дочь Нут. Позаботься ради меня о (солнечной ладье, названной) «Миллионы Миллионов», (которая существует) там, и (?) о тех, кто живет (среди?) звезд (?). Положи ее на свою голову».
Так разделили небо и землю, и бог-солнце остался на спине небесной коровы. Таким образом грехи людей изгнали богов с земли, и никакое раскаяние не могло привести их обратно, чтобы вновь поселиться между людьми. Эта легенда явно является другой версией предшествующего мифа, хотя еще не все ее намеки понятны; «лучники» («стрелки»), например, могут быть астрономическим термином. Мы можем также сравнить аналогичное собрание фрагментарных мифов (см. выше), где мятежников против бога-солнца, похоже, рассматривали как отчасти божественных и называли «детьми Нут».
Рис. 77. Небесная корова, бог-солнце и боги, поддерживающие ее (Шу в центре)
После довольно темных указаний, как обрисовать новый порядок вещей [194 - Значение этого отрывка впервые было правильно освещено Е. Lefebure, в AZ xxi. 32 (1883).], этот же самый текст дает еще одно интересное объяснение ухода бога-солнца с земли на небо.
«Его величество этот бог сказал Тоту: «Позови сейчас ко мне его величество Геба таким образом: «Приходи, поспеши немедленно!» Затем его величество Геб прибыл. Его величество этот бог (т. е. Ра) сказал: «Позаботься [195 - Текст здесь исправлен по аналогии со следующей строкой.] о твоих змеях, которые есть в тебе! Смотри, я боялся их с тех пор, как существую. Теперь ты знаешь их магические (формулы) [196 - То есть формула для подавления и избежания их.]. Ты пойдешь, таким образом, к месту пребывания моего отца Нуна и скажешь ему: «Остерегайся гадов, населяющих землю и воду» [197 - Первоначально hn'-y, «со мной» (?).]. И ты сделаешь магическую надпись для каждого гнезда [198 - Или «дыра» (?).] твоих гадов, которые находятся там, говоря именно так: «Воздержитесь от злых дел!» Они узнают, что теперь я дам им свет [199 - Это может также означать «Я поднимусь на небо», подразумевая удаление от них.]. Но помни, что они принадлежат (?) (тебе, моему) отцу, который существует (?) всегда на этой земле. Берегись теперь этих колдунов, искусных своей речью. Созерцай, бог магии [200 - Хека.] (сам) присутствует там. Кто проглотит его (?), смотри, не тот, кто охраняет (меня?) от большого предмета (?). Это случилось до меня. Я назначил их для твоего сына Осириса, который (будет?) охранять против их малых и заставит забыть сердце их больших. Те преуспевают (?) [201 - Это можно также отнести к их магическим силам.], которые дают, по своей воле, на всей земле с магией в их груди».
В большей части текст изуродован до такой степени, что становится безнадежно непонятным. Однако мы можем, по крайней мере, сделать вывод, что, по мнению составителя этих древних мифологических фрагментов, нам названа еще одна причина, по которой небесные боги дольше не проживают на земле: змеи или змей изгнал их. Единственное сомнение, возникающее у автора: было ли это сделано змеем бога-земли после сотворения мира или это относится к первозданным существам, которые населяли первичный хаос и от которых бог-солнце отделился, когда начал строить этот мир. Автор или редактор, таким образом, смешивает две эпохи мира и две теории. И он даже отсылает, кажется, к третьей теории, именно к теории о великом враге богов, космическом змее Апопе, который постоянно угрожал проглотить бога-солнце и заставлял его, таким образом, быть на страже и держаться высоко в небе. Это соединение теорий о змеях, которые опасны богам, похоже, затем вылилось в магическое заклинание для защиты против рептилий, по крайней мере, насколько нам удастся понять безнадежно темные строки.
IV. Бог-солнце, Исида и змей
На основе компиляции мифов, из которых мы имеем приведенные ниже четыре отрывка, можно составить более ясное понимание какого-то позднего мифа о боге-солнце и Исиде [202 - Из папируса приблизительно XIII в. до н. э., хранится в музее в Турине. Текст издан Pleyte и Rossi. Papyrus de Turin. Plates CXXXI ff. (переиздан Moller. Hieratische Lesestilcke. ii. Plates XXIX ff.). Первый перевод и верная мифологическая интерпретация обязаны Е. Lefebure, в AZ xxi. 27 (1883). Первоначальное разделение на стихи (указанное точками красными чернилами на папирусе) соблюдается здесь, за исключением немногих примеров, хотя это не всегда, похоже, согласуется с правилами логического параллелизма. Укус бога-солнца Атума каким-то чудовищем («Pyr.», 423), похоже, не является аналогичным.].
Туринский папирус. Таблица CXXXI
Глава божественного бога, который поднялся сам собой,
Который создал небо, землю, воздух жизни и огонь,
Богов, людей, диких животных и стада,
Змей, птиц и рыб,
Вместе царя людей и богов,
(Чьи) века больше, чем (человеческие?) годы [203 - Нам следовало бы ожидать: «для которого век означает год».],
Богатый именами, которые неизвестны здесь людям
И неизвестны также тем молодым [204 - То есть ни людей, ни богов.].
В то время [205 - Это не соответствует предшествующему введению; первоначально связь, должно быть, была другой.] была Исида, женщина
Искусная в колдовстве (?), чье сердце устало
От жизни вечной [206 - Или «мир людей» (Lefebure).] среди людей.
Таблица СXXХП
Она всегда предпочитала время среди богов;
Она всегда почитала (более высоко) жизнь среди
излучающих свет духов.
Не была ли она способна [207 - То есть (она подумала:) «Разве не могла она быть?» Мы приспособили исправление Lefebure рукописи, которое читается: «ей не полагалось (быть)».] находиться, подобно Ра, на небе и на земле,
Чтобы стать госпожой земли богов? [208 - В рукописи – «земля богини». Moller (loc. cit.) предложил разделить, «владычицы земли. Богиня подумала» и т. д.; но возникает затруднение, потому что, согласно истории, Исида еще не являлась богиней.]
Так она задумала в душе
Выучить имя священного бога.
Теперь Ра приходил каждый день
Во главе своих последователей [209 - В рукописи – «судовая команда», как будто он был в своей ладье (?).],
Устроившись на троне обоих горизонтов.
Бог сделался старым; его рот слюнявым,
Его слюна струилась на землю,
Так она падала на почву.
Исида замесила это своей рукой
Вместе с землей, на которую это упало [210 - Это очевидное значение, хотя рукопись в этом месте испорчена.].
Она придала этому форму священного змея;
Она сделала это в форме стрелы.
Это не бродило живым до нее;
Она оставила это скатанным воедино (?) на дороге [211 - Или «спрятавшись на дороге» (?), или «загораживая путь» (?). Слово повреждено в тексте.],
По которой ходил великий бог,
По желанию сердца своего, над своими двумя странами [212 - То есть Египет, не весь мир. В I, 2 и таблице СXXХШ, I. 1, также, похоже, упомянута страна Египет, а не земля.].
Священный бог – да будет он жив, здрав и благополучен —
Появился (из) своего дворца,
Позади боги [213 - Выделенные курсивом слова, похоже, были ошибочно переставлены в рукописи.], следующие за ним.
Он пошел, как делал каждый день.
(Затем) священная змея кусает [214 - Исправлено в рукописи на psh.] его.
Живое пламя появилось из него самого [215 - Бог-солнце, дышащий тяжело и болезненно, выделяет пламя.],
Чтобы увести (?) того в кедры [216 - Возможно, эпитет бога-солнца. После «emi» («быть в») в рукописи стоит неясный и излишний знак.].
Священный бог открыл [217 - Буквально – «двигавший, толкавший».] свой рот.
Голос его величества – да будет он жив, здрав и
благополучен – достиг неба.
Окружающие его боги (сказали): «Что это?»
Его боги (сказали): «Что происходит?»
Он не нашел слова [218 - Буквально – «нашел свой рот».], чтобы ответить на этот (вопрос).