Оценить:
 Рейтинг: 0

Шаманской тропой. Введение в мифическую космографию

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18 >>
На страницу:
6 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Металл нигредо – Свинец, тяжесть на сердце. В самой низшей точке нигредо нет даже образов, тьма кромешная, в которую погружаются образы в самом начале процесса распада. Состояние разложения, сопровождающееся чувством подавленности и угнетения.

В алхимии и работе над сновидениями для выражения нигредо используются следующие образы: зловонная, просачивающаяся снизу вода, трупный смрад; низвержение в глубины, падение в колодец; мучительное и необратимое нисхождение; унижения; рушащиеся здания, развалины и груды сожжённого мусора; кучи навоза и экскрементов, высохшие кости, скелеты, военные разрушения; атмосфера безнадёжности. Страстная Пятница, ужас крестной смерти. Пустыня и мерзость запустения, мёртвые и безжизненные пейзажи; орудия пыток; смерть любимых и близких. Потеря большой суммы денег; раненные животные; ампутация и страшные ранения. Хаос, беспорядок, копошащиеся паразиты. Поэтому нигредо можно назвать состоянием шакха соплива (бесформенная материя). Развод, увольнение, болезнь. В мире нигредо обитают страшные и зловещие животные: вороньё, жуткие чёрные собаки и коты-оборотни, ядовитые змеи, крысы, летучие мыши, акулы, спруты, медузы и пиявки. Технические образы: подводные лодки, бомбы, пылесосы (высасывающие жизненную энергию), наручники, бензопилы, катки, канализационные трубы, сточные канавы, катафалки. Человеческие образы: фашисты и другие ненавистные и опасные враги, тюремные надзиратели, представители вызывающих неприязнь этнических групп, насильники, палачи и ведьмы. В чёрной дыре нигредо не видно ни зги, то и дело появляются непристойные и циничные образы, слышатся издевательские и унизительные реплики. Садомазохизм и отталкивающая порнография. Мрачные гравюры и наброски свинцовым карандашом. В нигредо любой процесс освобождается от оков, в которых он долго пребывал. Алхимики говорили, что наступает омертвение, умирает старый король. Отмирают Отжившие, сковывающие нас формы, теперь мы свободны для поиска нового. Омертвевший душевный материал распадается на части. По-старому жить уже нельзя. <…> Задача нигредо состоит в том, чтобы закрыть от нас свет, чтобы наши глаза привыкли к темноте, царящей в этом мире. Все комплексы, находившиеся до сих пор под контролем сознания, вырываются на свободу. Иногда в такой момент возникает образ неба, беспорядочно усыпанного множеством звёзд. Сознание теряет свою власть над миром, и в него устремляются образы бессознательного».

Альбедо:

«Когда глаза привыкают к темноте и ночь уже на исходе, появляется серебристый свет луны. Отражённый свет луны будит смутные образы, мир воображения, которому привычен сумрак ночи. Металл альбедо – серебро. Альбедо – мир таинственных звуков, эхо голосов, которые нашёптывают добрые советы, прельщают сумасбродными идеями и толкают на безумные поступки. Отражающая поверхность воды и зеркал, прачечные, стиральные машины, мыло и другие моющие средства (альбедо часто называют отмыванием после нигредо). Атмосферу альбедо навевают стихи, письма, богатый образами язык.

Неоновый (холодный) свет, лёд, заснеженные пейзажи. Плавание без руля и ветрил, падение на спину, движение задом наперёд, крабы и раки. Вуайеризм и эротические фантазии. Очки, водоёмы. Пассивное времяпрепровождение, мечтательность, приём препаратов, изменяющих сознание (но не стимуляторов, таких как кофе). Травести, транссексуалы. Беременность, высиживание яиц, яйца. Жемчуг, стекло и хрусталь. Бледные лица и тела, чахлые растения. Выздоровление, выздоравливающие больные.

Настроение задумчивое, мечтательное, ровное, без сильных эмоций. В этом мире обитают ночные птицы и мотыльки, совы и бабочки. Его населяют все низколетающие птицы, белые мыши, медведи и овцы, ночные охотники – лисы и ласки. Земноводные – лягушки и саламандры. Животные во время линьки, змеи, меняющие кожу. Существа с различными переходными формами развития. Такие технологические образы, как коньки, всевозможные средства массовой информации: радио, телевидение, кинематограф, изобразительные искусства. Неустойчивые средства передвижения (например, велосипед). Холодильники, морозильники, изделия из серебра, медицинские инструменты, мойки, водопроводные трубы. Инвалиды, нуждающиеся в уходе, и ухаживающие за ними люди, например, медсёстры и няньки; сумасшедшие, но небуйные, психопаты; эстеты, богема, художники, шуты и клоуны, неудачники, люди с бледной кожей. Акварель. Соль, горечь и разочарование. В альбедо всё зыбко, это мир цыган, кочевников и гадалок. Настроение самоуглублённое, без признаков самоутверждающегося рационального и волевого сознания. Терпимое отношение к процессу распада, примирение с ним. В этом состоянии созерцательное, хрупкое и лишённое цельности сознание обращается к миру тьмы.

Белизну альбедо нужно отличать от девственной белизны, цвета молока и мороженого, белизны, символизирующей незапятнанную чистоту, состояние, предшествующее нигредо, самодовольную ясность, ещё не знающую сомнений. Нередко нцгредо начинается с ограбления или изнасилования: невинность теряется, молоко скисает, розовые очки спадают с глаз. Белизна альбедо приходит после испытаний нигредо».

Рубедо:

«Первые лучи солнца, заря. Золото и позолота, парча и драгоценности. Появляется способность оценивать, которая даёт жизни смысл и значение, создаёт иерархии, создаёт мир в борьбе противоположностей. Направленный вовне рассудочно-волевой импульс. Сознание, ищущее и определяющее ценности, открывающее для себя путь закона. Правое противоборствует с левым (которое ассоциируется с враждебными, тёмными и иррациональными силами). Разум и чувство меры. Идеалы и верность им. Деньги. Всходы и спеющий урожай. Буйство зелени. Лето и лев. Высоты, пики и кручи (в противоположность альбедо, которое укрывается в долинах). Приказы, законы. Светофоры. Власть и властолюбие. Разрубание узлов. Кровь, отвага и мужество. Парящие высоко в небе птицы, хищники, высматривающие свою добычу с поднебесья. Ясный взор и острый глаз. Телескопы, микроскопы, бинокли. Ракеты, космические корабли, выходящие на орбиту (в отличие от вращающихся вокруг Земли спутников). Скафандры и кислородные баллоны. Счёты, компьютеры, автомобильные дворники (очищающие смотровое стекло). Трамплины, фонтаны, источники, поднимающиеся лифты. Учёные, надсмотрщики на плантациях, нефтяные шейхи. Огонь, автомобильный двигатель, установки по сжиганию мусора, топливные баки, автозаправочные станции, газовые плиты. Гомерический хохот. Юг и восток (запад, область смерти, заходящего солнца, ассоциируется с нигредо, холодный север – с альбедо). Мясо, особенно красное. Диктаторы и тираны. Вулканы, курительные трубки, сигары, сигареты, папиросы (но без наркотических средств). Кофе, сахар, стимулирующие препаратами витамины. Физические упражнения для укрепления здоровья. Скоростные виды транспорта. Школы и другие учебные заведения. Солдаты, лошади и повозки. Буйные состояния, великаны, атлеты. Ножи, бритвы, остроконечные предметы. Мужской половой член, морковь, редис. Сахарная свёкла, бананы, тропические фрукты и фруктоза. Горячительные напитки (но не опьянение альбедо), косметика (но не грим), кожа, загар, лосьон или крем для загара. Планы и архитектурные проекты. Масляная живопись. Центр (в отличие от периферии альбедо). Брак, семейные проблемы. Отношения между людьми, в частности между полами.

Рубедо – мир солнечного рационального сознания, активного и оценивающего, возбуждённого и обращённого вовне. Из-за повышенной возбудимости и жажды власти процесс может перейти в нигредо: происходит сгорание, упадок сил, деградация. Гниение и разложение. Таков неизменный круговорот образов в алхимии».

Глава 2

Доосевые традиции

Основную часть содержания книги составят рассказы о мифологических образах мира конкретных древних и средневековых письменных культур (цивилизаций).

В этой главе речь пойдёт главным образом о религиозных и мифологических традициях, не испытавших воздействия реформ так называемого Осевого времени – эпохи появления мировых религий и этических учений. Но в силу логики повествования сюда войдут также рассказы о китайской и иранских мифологиях.

2.1 Япония и Древний Китай

В раннем синто, на той стадии, когда его зафиксировали письменные источники, между земным и потусторонними мирами не было принципиальной границы. Все люди Японии были потомками богов, только одни – земных, а другие – небесных. Сами острова и были землёй первотворения, рождёнными божественной парой – близнецами. Земля эта называлась в Кодзики[46 - «Записи о деяниях древности» – свод японской мифологии, закончен в 712 г.] Асихара-но накацукуни (Тростниковая Равнина – Срединная страна) или Тоёасихара-но-тиаки-но-нагаихоаки-но-мидзухо-но куни (Страна обильных тростниковых равнин, тысячеосенних, долгих пятисотенных молодых рисовых ростков).

Нижний мир Ёми-но-куни (Страна корней, Страна на дне) был населён позже. Его владычица – первая из умерших, богиня-прародительница Идзанами. Её брат-близнец[47 - Легенда о близнецах-прародителях также широко распространена. Как «Близнец» переводится имя Ямы – первого человека, первого царя и первого владыки мёртвых и смерти. (В Иране это Йима, у германцев – Имир.)] и супруг Идзанаги, спустившись за супругой в Преисподнюю, долго там не задержался. Увидев разлагающееся тело супруги, «Изанаки, сильно изумившись, рёк: «Я, сам того не ведая, попал в страну уродства и скверны», – и тут же пустился бежать обратно.

Тогда Изанами-но микото, разгневавшись, рекла: «Зачем ты не сдержал данной тобой клятвы и заставил меня стыдиться?» И она послала восемь ведьм страны мотукуни, чтобы те догнали и задержали его. Тогда Изанаки-но микото обнажил меч и стал на бегу размахивать им за спиной.

Затем сбросил свой чёрный головной убор из плюща. Плющ сразу же превратился в виноград. Ведьмы заметили [этот виноград], начали собирать и есть. А когда доели, снова пустились в погоню.

Тогда Изанаки-но микото бросил священный гребень. Гребень тут же превратился в ростки бамбука. Ведьмы, как прежде, стали их выдёргивать и поедать. А когда доели, то опять пустились в погоню. И опять стали догонять Изанаки-но микото. А он к этому времени уже достиг склона мо-ту-пирасака[48 - Подобный сюжет погони присутствует во многих сказках народов Евразии.].

И тогда он перегородил путь через этот склон скалой, которую может сдвинуть лишь тысяча человек, встал лицом к Изанами и произнёс слова заклятия, разрывающие брачный союз.

На это Изанами-но микото рекла: «Супруг мой возлюбленный, раз ты так говоришь, то я буду душить в день по тысяче человек среди народа той страны, которой ты правишь». Изанаки-но микото в ответ ей рёк: «Возлюбленная моя супруга, если ты так говоришь, то я буду рождать в день по полторы тысячи человек»». (Нихон сёки) Так близнецы расстались навсегда.

Идзанами породила подземных бесов, Идзанаки – многих небесных богов.

Богиня мёртвых присутствует во многих мировых мифологических традициях, лишь постепенно замещаясь подземным царём. Так и в Японии в Нэ-но-куни позднее уходит и обитает там могущественный бог Сусаноо. Героя, сватающегося к его дочери, он подвергает сложным испытаниям, но тому удаётся победить хитростью и спастись с невестой из подземного царства, ускользнув от погони[49 - Сюжет, также представленный в бесчисленных сказках по всей Евразии.]:

«И вот, в точности как было [ему] сказано, отправился [бог Оо-намудзи] к богу Суса-но-о-но микото, а дочь его, Сусэри-бимэ – Ярая Дева, вышла и увидала [бога Оо-намудзи], обменялась [с ним] взглядом, супружески [с ним] соединилась, вошла обратно [в дом] и сказала своему отцу: «Прекраснейший бог явился», – так сказала.

Тогда Великий Бог вышел-взглянул – «Зовется он Асихараси-ко-о – Безобразный Муж с Тростниковой Равнины», – сказал, тут же [бога Оо-намудзи] позвал-ввёл и положил спать в пещеру со змеями.

Тут его жена, богиня Сусэри-бимэ-но микото, дала своему супругу шарф-талисман, отгоняющий змей, и сказала: «Если те змеи вознамерятся тебя укусить, трижды этим шарфом взмахни-отгони их», – так сказала. И вот, [он] сделал, как [она] научила, и тогда змеи сами присмирели. Потому [он] невредимо [ночь] проспал и вышел.

И опять, на следующую ночь, [бог Суса-но-о] поместил [его] в пещеру со стоножками и пчёлами, а [Сусэри-бимэ] дала шарф-талисман, отгоняющий стоножек и пчёл, и, как прежде, научила [его]. Потому невредим вышел.

И опять [бог Суса-но-о] выпустил гудящую стрелу на широкую равнину и послал [его] искать ту стрелу. А когда [он] вышел на ту равнину, [бог Суса-но-о] тотчас ту равнину огнём запалил-окружил.

Тут не знал [бог Оо-намудзи], в каком месте [с той равнины] выйти, а в это время мышь пришла и сказала: «Внутри поло-поло, снаружи узко-узко», – так сказала. А раз так было [ему] сказано, [бог Оо-намудзи] и топнул в то место ногой, и провалился, а пока [там] укрывался, огонь поверху прошёл. Тогда та мышь, ту гудящую стрелу держа в зубах, вышла и [ему стрелу] поднесла. Перья на той стреле детки мыши все объели». (Кодзики)

Вход-святилище в этот мир находился на западе.

Небесный мир такама-но-хара почти не описывается. Там правит солнечная богиня Аматэрасу, порождённая Идзанаки. Её главный храм был на востоке Японии.

Третья потусторонняя страна Токоё-но-куни – Вечная страна – тоже связана с востоком[50 - «Исэ, где дует ветер богов, – это страна, куда возвращаются волны из Вечной Страны «Токоё», тяжёлые волны». (Нихон Сёки) Таким образом, Токоё, скорее всего, расположено за восточным морем. В свитке 6 Нихон Сёки говорится: «Вот, загоревал, заплакал Тадима-мори: «Получив от Небесного двора повеление, отправился я в чужедальние края, тысячу ри по волнам ступая, через Слабые Воды [кит. Жо Шуй] переправился. Вечная страна Токоё есть сокровенная страна богов-бессмертных, не всякий может её достигнуть. Пока я добирался туда и возвращался обратно, десять лет сами собой протекли. И не думалось, что сумею я преодолеть эти грозные волны и когда-нибудь буду возвращаться назад».] и «равниной моря». Но при этом находится внизу [см. приложение в конце главы]. Это изобильная страна бессмертных, которую соотносят со сказочным Островом бессмертных китайских мифов – Пэнлаем (Хораи[51 - В свитке 14 Нихон Сёки Токоё прямо отождествляется с Пэнлай (яп. Хораи) (слово «Токоё» подписано к соответствующему китайскому иероглифу). Бездна Гуйсюй, связанная с Пэнлай, находится на юго-востоке.]) и страной восхода Фусан (Фузано-о), где в ветвях огромного дерева ночуют солнца[52 - В этом мифе солнц несколько и они путешествуют по небу поочерёдно.].

Японская легенда (в поздней обработке[53 - Сандзанами Сандзин Нихон Мукаси Банаси. Сказания древней Японии, пер. В. М. Мендрина, 1908 г., переизд. в 2000 г.]) рассказывает:

«Далеко-далеко за туманною гранью горизонта, в стране неведомых чужестранцев лежит Остров вечной юности. Жители скалистого побережья японского восточного моря рассказывают, что в определённое время можно увидеть диковинное дерево, которое поднимается из-за волн. Это то самое дерево и есть, которое несколько тысячелетий стояло на высочайшей вершине горы бессмертия Фузано-о.

Люди становятся счастливы, если им удаётся хоть на одно мгновение увидеть его ветви, хотя зрелище это мгновенное, подобно сну на утренней заре.

На острове царит никогда не прекращающаяся весна. Вечно воздух струит аромат, вечно небо распростёрто – чисто-голубое; небесная роса тихо опускается на деревья и цветы и открывает им тайну вечности.

Нежная листва деревьев никогда не теряет своей свежести, и ярко-алые лилии никогда не увядают.

Цветы розы, словно дух, нежно окружают ветви; повисшие плоды апельсинового дерева не носят на себе никакого отпечатка приближающейся старости.

Ирис и дианки увенчивают озеро жёлтыми и голубыми цветами, на поверхности которого тихо покоится цветок Лотоса.

Дни за днями птицы распевают о любви и весельи. Горе и зло там неведомы. Смерть – чужда.

Дух этого острова ежегодно будит своим нашёптыванием спящую весну во всех странах и пробуждает её…».

Рассказ о Пэнлай содержится в китайском трактате Ле Цзы (IV в. до н. э.):

«К востоку от Бохая [страна на востоке – М. А.], в скольких миллиардах ли – неведомо, есть огромная пропасть, пучина, поистине бездонная. У неё не было дна, и называлась она Гуйсюй.

В неё стекали все воды – со всех восьми сторон света, девяти пустынь и Небесной реки, а она, т. е. пучина, всё не увеличивалась и не уменьшалась. Там есть пять Гор:

первая называлась Колесница Преемства (Даюй)

вторая – Круглая Вершина (Юаньцзяо),

третья – Квадратная Чаша (Фанху),

четвёртая – Обитель Красавиц (Инчжоу),

пятая – Приют Презревших Блага (Пэнлай).
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18 >>
На страницу:
6 из 18