Оценить:
 Рейтинг: 0

Creatures That Once Were Men

Год написания книги
2017
<< 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>
На страницу:
36 из 40
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
You have to work so hard, and I cannot help you in that way, so I thought I would help you by stealing. Tse'! Tse'!

"I made an attempt to explain to him how wrong it was to steal.

"Hold your tongue, please! You're a blockhead!" he exclaimed contemptuously; then added: "When one is dying of hunger, there is nothing for it but to steal; what sort of a life is this?"

I was silent, afraid of rousing his anger again.

This was the second time he had committed a theft.

Some time before, when we were tramping along the shores of the Black Sea, he stole a watch belonging to a fisherman.

We had nearly come to blows then.

"Well, come along," he said; when, after a short rest, we had once more grown quiet and friendly.

So we trudged on. Each day made him grow more gloomy, and he looked at me strangely, from under his brows.

As we walked over the Darial Pass, he remarked:

"Another day or two will bring us to Tiflis. Tse'! Tse'!"

He clicked his tongue, and his face beamed with delight.

"When I get home, they will ask me where I have been? I shall tell them I have been travelling. The first thing I shall do will be to take a nice bath. I shall eat a lot. Oh! what a lot. I have only to tell my mother 'I am hungry!' My father will forgive when I tell him how much trouble and sorrow I have undergone. Tramps are a good sort of people! Whenever I meet a tramp, I shall always give him a rouble, and take him to the beer-house, and treat him to some wine. I shall tell him I was a tramp myself once. I shall tell my father all about you. I shall say: 'This man – he was like an elder brother to me. He lectured me, and beat me, the dog! He fed me, and now, I shall say, you must feed him.' I shall tell him to feed you for a whole year. Do you hear that, Maxime?"

I liked to hear him talk in this strain; at those times he seemed so simple, so child-like. His words were all the more pleasant because I had not a single friend in all Tiflis. Winter was approaching. We had already been caught in a snowstorm in the Goudaour hills. I reckoned somewhat on Shakro's promises. We walked on rapidly till we reached Mesket, the ancient capital of Iberia. The next day we hoped to be in Tiflis.

I caught sight of the capital of the Caucasus in the distance, as it lay some five versts farther on, nestling between two high hills. The end of our journey was fast approaching! I was rejoicing, but Shakro was indifferent. With a vacant look he fixed his eyes on the distance, and began spitting on one side; while he kept rubbing his stomach with a grimace of pain. The pain in his stomach was caused by his having eaten too many raw carrots, which he had pulled up by the wayside.

"Do you think I, a nobleman of Georgia, will show myself in my native town, torn and dirty as I am now? No, indeed, that I never could! We must wait outside till night. Let us rest here."

We twisted up a couple of cigarettes from our last bit of tobacco, and, shivering with cold, we sat down under the walls of a deserted building to have a smoke. The piercing cold wind seemed to cut through our bodies. Shakro sat humming a melancholy song; while I fell to picturing to myself a warm room, and other advantages of a settled life over a wandering existence.

"Let us move on now!" said Shakro resolutely.

It had now become dark. The lights were twinkling down below in the town. It was a pretty sight to watch them flashing one after the other, out of the mist of the valley, where the town lay hidden.

"Look here, you give me your bashleek,[1 - A kind of hood worn by men to keep their ears warm.] I want to cover my face up with it. My friends might recognize me."

I gave him my bashleek. We were already in Olga Street, and Shakro was whistling boldly.

"Maxime, do you see that bridge over yonder? The train stops there. Go and wait for me there, please. I want first to go and ask a friend, who lives close by, about my father and mother."

"You won't be long, will you?"

"Only a minute. Not more!"

He plunged rapidly down the nearest dark, narrow lane, and disappeared – disappeared for ever.

I never met him again – the man who was my fellow-traveller for nearly four long months; but I often think of him with a good-humored feeling, and light-hearted laughter.

He taught me much that one does not find in the thick volumes of wise philosophers, for the wisdom of life is always deeper and wider than the wisdom of men.

ON A RAFT

CHAPTER I

Heavy clouds drift slowly across the sleepy river and hang every moment lower and thicker. In the distance their ragged gray edges seem almost to touch the surface of the rapid and muddy waters, swollen by the floods of spring, and there, where they touch, an impenetrable wall rises to the skies, barring the flow of the river and the passage of the raft.

The stream, swirling against this wall – washing vainly against it with a wistful wailing swish – seems to be thrown back on itself, and then to hasten away on either side, where lies the moist fog of a dark spring night.

The raft floats onward, and the distance opens out before it into heavy cloud – massed space. The banks of the rivers are invisible; darkness covers them, and the lapping waves of a spring flood seem to have washed them into space.

The river below has spread into a sea; while the heavens above, swatched in cloud masses, hang heavy, humid, and leaden.[2 - The river is the volga, and the passage of strings of rafts down its stream in early spring is being described by the author. The allusion later on to the Brotherhood living in the Caucasus, refers to the persecuted Doukhobori, who have since been driven from their homes by the Russian authorities and have taken refuge in Canada.]

There is no atmosphere, no color in this gray blurred picture.

The raft glides down swiftly and noiselessly, while out of the darkness appears, suddenly bearing down on it, a steamer, pouring from its funnels a merry crowd of sparks, and churning up the water with the paddles of its great revolving wheels.

The two red forward lights gleam every moment larger and brighter, and the mast-head lantern sways slowly from side to side, as if winking mysteriously at the night. The distance is filled with the noise of the troubled water, and the heavy thud-thud of the engines.

"Look ahead!" is heard from the raft. The voice is that of a deep-chested man.

In order to enter into the sociology of this story of Gorkv's it must be explained that among ancient Russian folk-customs, as the young peasants were married at a very early age, the father of the bridegroom considered he had rights over his daughter-in-law. In later times, this custom although occasionally continued, was held in disrepute among the peasantry; but that it has not entirely died out is proved by the little drama sketched in by the hand of a genius in "On a Raft."

Two men are standing aft, grasping each a long pole, which propel the raft and act as rudders; Mitia, the son of the owner, a fair, weak, melancholy-looking lad of twenty-two; and Sergei, a peasant, hired to help in the work on board the raft, a bluff, healthy, red-bearded fellow, whose upper lip, raised with a mocking sneer, discloses a mouth filled with large, strong teeth.

"Starboard!" A second cry vibrates through the darkness ahead of the rafts.

"What are you shouting for; we know our business!" Sergei growls raspingly; pressing his expanded chest against the pole. "Ouch! Pull harder, Mitia!" Mitia pushes with his feet against the damp planks that form the raft, and with his thin hands draws toward him the heavy steering pole, coughing hoarsely the while.

"Harder, to starboard! You cursed loafers!" The master cries again, anger and anxiety in his voice.

"Shout away!" mutters Sergei. "Here's your miserable devil of a son, who couldn't break a straw across his knee, and you put him to steer a raft; and then you yell so that all the river hears you. You were mean enough not to take a second steersman; so now you may tear your throat to pieces shouting!"

These last words were growled out loud enough to be heard forward, and as if Sergei wished they should be heard.

The steamer passed rapidly alongside the raft sweeping the frothing water from under her paddle wheels. The planks tossed up and down in the wash, and the osier branches fastening them together, groaned and scraped with a moist, plaintive sound.

The lit-up portholes of the steamer seem for a moment to rake the raft and the river with fiery eyes, reflected in the seething water, like luminous trembling spots. Then all disappears.

The wash of the steamer sweeps backward and forward, over the raft; the planks dance up and down. Mitia, swaying with the movements of the water, clutches convulsively the steering pole to save himself from falling.

"Well, well," says Sergei, laughing. "So you're beginning to dance!

Your father will start yelling again. Or he'll perhaps come and give you one or two in the ribs; then you'll dance to another tune!

Port side now! Ouch!"

<< 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>
На страницу:
36 из 40