Отчаяние снова завладело ею. Вот так? Всё кончится вот так? Она либо умрёт здесь, в холодной воде, либо её убьют там, едва она выйдет на берег?
Выходить было страшно. Там её не просто убьют – там её ждут насилие и боль. Здесь, по крайней мере, она просто утонет. Она даже может ускорить этот миг, не дожидаясь, когда силы совсем покинут её.
«Здесь я умру наверняка, – переформулировала своё видение ситуации Нари, – а там у меня есть шансы выжить».
Она решила уцепиться на эти шансы.
Ждать дальше не было смысла – она теряла силы в борьбе с холодными волнами, да и на пристань могли вернуться ньонцы.
Собравшись с духом и коротко помолившись, она подобралась к берегу, в мыслях продумала траекторию своего движения – и, не помня себя, метнулась к ближайшему торговому лотку!
Сердце грохотало, казалось, в самых ушах, и она не чуяла под собой уже окоченевших в воде ног, но всё же бежала, бежала – пока неожиданно перед ней не обнаружилась деревянная перегородка лотка. Последним рывком она ринулась за прилавок и притаилась за ним.
Ей казалось, что грохот её шагов и стук её сердца слышны даже в деревне – и уж тем паче были слышны на корабле!
Лишь спустя пять минут, когда ей удалось, наконец, справиться с паникой, она поняла, что шум волн и такелажа напрочь заглушили бы для часового её топот – а даже если бы до него и донеслись его отголоски, он принял бы их за шум из деревни.
Ни гневных возгласов, ни злых ньонцев, пытающихся ворваться в её убежище.
Неужто и впрямь её никто не заметил?
Ещё пять минут она дрожала, забившись под прилавок, боясь поверить, что её пробежка по берегу прошла незамеченной. Разве такое может быть? Разве мог часовой упустить её забег?
Но минуты текли, текли вперёд, и потихоньку успокаивалось сердце, и всё очевиднее становилось, что никто её не видел.
Приняв, наконец, тот факт, что ей удалось сбежать с корабля незамеченной, Нари в упор встала перед иной проблемой: оставаться ли в этом укрытии – или искать другое?
С одной стороны, здесь она надёжно защищена он сторонних взглядов. Ньонцы, даже если пройдут в двух шагах от неё, не увидят её. С другой – вернувшийся на корабль Кьерин заметит её побег и велит перерыть всё вокруг! А притаиться в этом закутке ей негде – её найдут в первые минуты поисков.
Значит, ей нужно прятаться дальше. Ей нужно искать более надёжное укрытие – более того, она даже представляла себе, какое именно. Деревню они перероют всю – да она и не знает, что там уже сожжено, а что нет, не говоря уж о том, что как она сможет прятаться на глазах у бесчинствующих захватчиков?
Прятаться нужно в лесу; и так, чтобы не нашли. Она знала, например, одно подходящее дупло: вряд ли они станут обшаривать каждое дерево, правда же? Это же ещё нужно знать, что и где искать!
Дупло будет идеальным убежищем; но как до него добраться? Едва она выйдет наружу, как её смогут увидеть с корабля, как её смогут увидеть от деревни.
На запад, к лесу, иных построек на берегу не было. Но, возможно, если она сумеет прикрыться торговыми лотками от корабля, – ей удастся прошмыгнуть к крайним домам деревни? А там, под их защитой, уже выйти к лесу…
Нари тяжело вздохнула. План был ещё более рискованный, чем пробежка из-под пристани.
Но другого-то всё равно не будет…
Она принялась искать в стенке дырку или щель, чтобы суметь лучше разглядеть корабль.
Наконец, ей это удалось. Часть палубы всё ещё была для неё недоступна, но это уже было неважно: часовой попал в её поле зрения!
Она радостно улыбнулась; драпать не вслепую – это уже подарок! Можно подгадать момент…
Впрочем… впрочем, удача, кажется, и вообще была на её стороне! Часовой и вовсе не утруждал себя пристальным разглядыванием берега, а просто ходил по палубе из стороны в сторону!
Конечно, ведь он охранял корабль, а не искал сбежавших пленниц!
Нужно просто дождаться момента, когда он будет спиной к лоткам… и, если поспешить, и если ей улыбнётся удача, и он не обернётся раньше времени…
Волна радостной надежды охватила всё её существо. У неё были все, все шансы успеть добежать до края деревни и прошмыгнуть вдоль него, под защитой домиков и заборов, в лес!
Тут, впрочем, новое страшное соображение сжало её сердце в ледяной кулак тревоги. Часовой её не увидит – но что, если кто-то из ньонцев будет возвращаться на пристань? Тут-то и предстанет она перед ним, как на ладони!
Переведя дыхание, Нари на минутку прикрыла глаза, собираясь с духом, а потом принялась искать щёлку в противоположном крае лотка.
Это оказалось несложно, и вскоре она смогла оглядеть окраину деревни.
Ни на первый, ни на второй взгляд там не было заметно никакого движения.
Собравшись с духом, Нари снова выглянула на корабль, подгадывая момент. Вот, часовой повернулся спиной…
Забравшись на прилавок, она выскочила наружу и побежала, что было сил. Камешки и острые палки больно ранили ноги – она оставила туфли в каюте из страха, что не сможет в них плыть, – но она, стиснув зубы, бежала и бежала.
Чахлые кусты… нет, залечь за ними – опасно, светлую рубашку легко разглядеть… забор из жердей – она побоялась пытаться перелезть поверху и, выломав одну из жердей, проскользнула между оставшимися… нет, здесь тоже слишком редкая преграда, она наверняка белеет за ней!
Растерянный взгляд Нари метнулся влево, вправо. По её прикидкам – у неё оставались считанные секунды, пока часовой не развернётся.
Направо хата с распахнутой дверью – есть ли кто внутри, нет? Нари показалось, что внутри что-то стукнуло – человек, кот, ветер?
Налево стоял сарай; размышлять было некогда, и Нари рывком метнулась за него, в надежде спрятаться и от часового на корабле, и от возможных врагов в хате.
Не успев сориентироваться, за углом сарая она налетела на оправляющего штаны рослого ньонца.
Глава третья
Ньонец опомнился первым: губы его растянулись в довольной предвкушающей улыбке. Промокшая насквозь нижняя рубашка Нари была почти прозрачной и демонстрировала достоинства её фигуры во всей красе.
Нари было попятилась; но там, сзади, осталась открытая хата, в которой, возможно, были ещё ньонцы. Сориентировавшись, она сделала рывок в сторону, в попытке обогнуть противника и сбежать от него в лес.
Не преуспела; ньонец оказался неожиданно стремительным для такого массивного на вид мужчины, и успешно перехватил её за талию. Нари невольно вскрикнула, пытаясь вырваться; ньонец что-то заговорил на своём, судя по тону – совершенно похабное.
Нари извертелась и пнула его в колено; тот разразился потоком брани, но не отпустил.
План «по-быстрому сбежать» совершенно провалился: сзади раздались другие мужские голоса. Нари вывернулась, насколько ей позволял хват противника, и сумела оглянуться.
Боже мой!
Их было человек пять, и все они глядели на неё весьма недвусмысленно.
«Лучше б я всё же под пристанью утопла!» – в сердцах подумал Нари, с отчаянием понимая, что от этих ей не сбежать.
Лихорадочно переводя взгляд с одного на другого, она пыталась найти хоть какой-то выход – может, тут найдётся слабое звено или хоть сколько-то благородный человек?
«Благородные люди не ходят в пиратские набеги», – не вовремя напомнил разум, но Нари отмахнулась от его доводов.