Я бы разозлился, если бы это не было так нелепо и смешно. Я сидел, развалившись на стуле в небрежной позе, как и мои одноклассники.
– Вот что я хочу вам объявить, вы, прохвосты! – продолжила миссис Робинсон.
Она была моложе, чем другие учителя, и, пожалуй, её можно было назвать самой привлекательной учительницей в школе. Когда я говорю привлекательной, то имею в виду, что она не была настолько старой, чтобы её лицо выглядело будто оно хочет сбежать куда-нибудь с её черепа.
– Во-первых, я хочу поблагодарить всю вашу шайку за то, что вы присоединились ко мне и участвуете в нашей замечательной затее – говорить как пираты!
Несколько школьников в ответ что-то проворчали. Я думаю, они пытались сказать ей по-пиратски «пожалуйста». Сомневаюсь, что их так уж интересовала при этом грамматика.
– Во-вторую, – сказала миссис Робинсон, подтвердив мои сомнения в значимости грамматики, – в конце недели у нас будет веселуха: «Пляши, пока не свалишься», в которой все вы, шалопаи, должны участвовать.
Похоже, что в школе Бьюкенен каждый месяц проводятся какие-то мероприятия. В прошлом месяце собирали еду для голодающих детей. В этом месяце решили привлечь внимание к опасности сердечно-сосудистых заболеваний и убедить школьников вести более здоровый образ жизни. «Всё» это назвали «Пляши, пока не свалишься», и целью было убедить взрослых пожертвовать некую сумму денег, в зависимости от того, сколько времени их ребёнок пообещает танцевать. Мероприятие должно было продолжаться два часа, и идея была в том, что ты будешь плясать все два часа или, по крайней мере, пока не свалишься.
– Школа проводит собрание в конце дня в пятницу, – сказала миссис Робинсон. – Потом р-р-ровно в пять будет официальное мероприятие. Обязательное для всех, кроме тех, у кого будет разрешение не приходить от родителей, я жду там вас всех!
– Ты собираешься туда? – спросил я у Зои.
Она повернулась ко мне:
– Дык да, парнище. А ты разве нет?
Я вздохнул:
– Попытаюсь найти какой-то способ отвертеться.
– Там будет весело, – сказала Зои.
Миссис Робинсон продолжала:
– Помните, для школьника, который соберёт больше всех денег, предусмотрен приз: поездка всей семьёй на Гавайи и возможность выбрать для школы Бьюкенен другого маскота![1 - Маскот – это талисман и символ для школьных спортивных команд, а также человек, изображающий его в костюме (это может быть какое-то животное, пират и т. п.) (примеч. переводчика).]
Ну да. Поездка на Гавайи и разрешение поменять нынешний талисман – дикого кота – на другой по желанию победителя. Школа уже миллион лет использовала старого маскота и в любом случае планировала его заменить, и я полагаю, что они решили, будто, если сделать замену маскота призом, дети будут более старательно собирать деньги. В этом они были правы.
Миссис Робинсон сделала ещё несколько объявлений, которые никого по-настоящему не интересовали: пицца на завтрак, что-то о граффити на стенах туалета для мальчиков и о выдаче читательских билетов.
Зои покачала головой. Она повернулась и прошептала:
– Пожалуй, это ошибка – отдать судьбу нашего маскота в руки какого-нибудь шестиклассника.
– Не знаю, – сказал Брайден. – Я думаю, это круто. Если бы я выиграл, я бы сделал его инопланетянином. Можете себе представить? Инопланетяне из школы Бьюкенен?
– Уж точно ошибка, – сказала Зои. – Парнище.
Я выпучил глаза.
Зои заметила это и сказала мне с усмешкой:
– Расслабься. Это может тебя раздражать, зато всем остальным весело.
– Конечно, – ответил я. – Моя собственная кузина предала меня, разговаривая по-пиратски, хотя знает, как я это ненавижу.
Похлопав меня по плечу, Зои сказала уже приветливее:
– Ты знаешь, что я всегда тебя поддержу, что бы ни случилось. Даже если однажды понадобится участвовать в тайной операции. Я всегда буду рядом с тобой.
Я кивнул и взглянул на часы, надеясь, что классный час закончился и можно будет завязать с пиратской белибердой. К счастью, было действительно пора расходиться.
Миссис Робинсон перебирала свои бумаги, чтобы убедиться, что все объявления, гм… объявлены.
Наконец она подняла голову и улыбнулась:
– Полный стоп! Разойдёмся как в море корабли!
Все в последний раз прорычали «Ар-р-р-р!» и стали выходить из класса в коридор. У меня был урок рисования вместе с Зои и Брайденом. В школе Бьюкенен шестиклассникам разрешалось такое же расписание уроков, как и в средней школе.
Считалось, что это поможет легче и с меньшими трудностями перейти в седьмой класс, в чём я лично сомневался.
Понедельник, 8:15, урок рисования
Когда я пришёл в кабинет рисования, Зои с Брайденом уже были там и разговаривали с новичком. Он сидел рядом с Зои, между прочим, на моём месте, но, поскольку я клёвый парень, я промолчал.
– К твоему сведению, – заявил я, – это моё место.
Ну ладно, возможно, я и сказал пару слов.
– Извини, приятель, – ответил новичок, поднимая свою сумку с учебниками с пола. – Но разве ты не знаешь, что нет ничего священного во время вторжения пиратов?
Я поднял руку, показывая ему, чтобы он замолчал. Можно было подумать, будто я сигнализирую, что понимаю, о чём он говорит, но в реальности я просто хотел, чтобы он закрыл свой пиратский рот. Столы для рисования стояли группами по четыре, и два стола напротив него не были заняты, так что я сел за один из них. У шестиклассников нет постоянных мест в классе, поэтому я ничего не мог поделать.
– Вот тут никто не сидит. Ты можешь занять этот стол.
Новичок улыбнулся:
– Благодарю твою милость, добрый сэр. Я поднял брови:
– Но только если ты перестанешь говорить как пират.
Именно в этот момент мистер Ричардсон вошёл в класс, зарычав:
– Ар-р-р-р, парняги!
Здорово, подумал я. Очевидно, учитель рисования не прочитал записку о том, что по-пиратски следовало говорить только в классной комнате. Весь класс загоготал и ответил ему в таком же стиле.
– Похоже, сегодня к нам присоединился новый ученик, – сказал мистер Ричардсон. – Поприветствуем все Карлайла. Добро пожаловать!
Зои повернулась к новичку:
– Классное имя.