– Мы можем попробовать вылечить их.
У Холта пересохло во рту. Здесь было так много людей. Они с Эшем не могут помочь всем, так ведь?
– Малыш, мне нужно его найти, – проговорил подросток. – Отец, – снова позвал он. – Отец!
Холт проталкивался сквозь толпу. Силой своего обновленного тела он легко прокладывал себе дорогу через скопление ослабевших беженцев, но это было все равно, что переходить вброд реку, а трава тянет тебя на дно.
Но план был совсем другим! Сидастра считалась надежным убежищем, безопасным укрытием на случай вторжения: все подданные королевства должны были спрятаться за городскими стенами, притянуть сюда рой, который будет разгромлен. Обращен в пыль. Слова песни, которые Холт знал с детства, снова зазвучали в его голове.
Услышав зов, собирайся в путь,
Прихвати только то, что не сможешь вернуть,
Мужа, жену, дитя и родню,
Собирайся сейчас, твоя жизнь на кону.
– Отец! – продолжал звать Холт.
Он крикнул еще раз. И еще. И еще, пока один человек не показался ему знакомым. Он стоял в дверях заведения, что когда-то было таверной.
– Мистер Уивер! – задохнулся от радости Холт и почти бегом бросился к нему: наконец кто-то из Крэга.
Мистер Уивер выглядел ужасно. Он еле держался на ногах, на его горле образовалась бледно-зеленая корка. Ткач прищурился, потер глаз и прохрипел:
– Холт Кук?
– Да! Да, это я…
– Мы думали, ты мертв.
– Мой отец, – перебил его Холт. – Пожалуйста, скажите мне…
– А-а, он внутри, но…
– Эш, подожди здесь.
Протиснувшись мимо мистера Уивера, подросток распахнул дверь. В бывшей таверне он обнаружил еще больше знакомых лиц. Там был мистер Монгер, Поттеры[4 - Potter (англ.) – гончар.], старый мистер Кобблер[5 - Cobbler (англ.) – сапожник.], вся семья Карпентеров[6 - Carpenter (англ.) – плотник.], Танеры[7 - Tanner (англ.) – дубильщик кожи.], даже Ойстеры[8 - Oyster (англ.) – зд. сборщик устриц.] и множество других жителей Крэга. Похоже, из тех, кто не остался в форте Кеннет, почти все добрались до столицы.
И все были заражены. Зеленые вены вздулись на шеях и на лицах, люди царапали кожу, уже затвердевшую в подобие панциря, как у жуков. Воздух был плотным, таким же тяжелым, как в Умирающем Лесу. Потухшие глаза обратились к Холту.
– Кто это?
– Нам прислали еду?
– Это Холт Кук.
Раздались шокированные вздохи, но их заглушили ужасные приступы кашля, доносившиеся из каждого угла.
– Где мой отец?! – прокричал подросток, надеясь, что его услышат.
Некоторым удалось поднять руку и указать на дверь за стойкой бара. Конечно, простонал про себя Холт, конечно! Где еще мог быть его отец… Перемахнув через стойку, он ворвался на кухню.
Лица, знакомые ему и чужие, одновременно повернулись в его сторону. Повара, двое горничных, их семьи. С мокрыми от пота лицами, они поддерживали друг за друга. Кто-то рухнул лицом вниз на рабочий стол. А на стуле у камина подросток увидел обмякшее тело Ионы Кука. Его грудь еле вздымалась.
– Нет! – задохнулся Холт. Сбывался его самый кошмарный страх.
– Холт? – с трудом прошептал Иона.
Он попытался подняться, покачнулся, и, прижав руку к груди, начал оседать вниз.
Очнувшись, подросток одним прыжком подскочил к отцу, успевая его подхватить, и осторожно опустился вместе с ним на пол. Иона уронил голову на колени сына, пытаясь сфокусировать блуждающий взгляд на его лице.
– Отец… – поперхнулся Холт.
Иона страшно похудел, почти иссох, а его густые волосы почти все выпали.
Обезумев от горя, подросток дернул ворот мешковатой, грязной рубашки отца – посмотреть, как глубоко заражение распространилось по телу. Хотя он уже знал, насколько все плохо. Он знал. И обширные очаги гниющей кожи не оставляли надежды.
Глаза Холта наполнились слезами. Он хотел так много сказать отцу – о том, как ему жаль. Из-за того, что оставил отца, причинил ему столько боли, заставил так страдать. И все же те самые слова – если могли бы найтись такие, чтобы все это выразить – ускользали от Холта. Да и вообще словами ничего не поправить.
– Я принес твою книгу, – хрипло сказал он.
И вытащил из сумки бесценную реликвию их семьи. Книга уже не выглядела так роскошно, как раньше: углы погнулись, кожаный переплет покрылся царапинами, и где-то на страницах наверняка обнаружатся пятна его крови.
– Я взял ее с собой.
Губы Ионы дернулись вверх в попытке улыбнуться.
Те, кто находился вместе с ними в комнате, за все это время ни разу не пошевелились и не произнесли ни слова. Неужели от болезни их разум уже помутился?
– Я могу помочь, – опомнился Холт, вспыхнув от ненависти к самому себе за то, что не сделал этого сразу.
Выронив книгу, подросток нашел ядро Эша, вытянул свет и собрал его на ладони.
Это должно было сработать. Это. Должно. Было… Сработать.
Холт прижал руку к груди отца и выплеснул магию мягко, щедро – точно так же, как получилось со старым дубом в лесу. Он вложил ее силу в своего отца.
Иона ахнул, когда магия наполнила его тело. От лунного света взор его вспыхнул, и на какое-то удивительное мгновение Холту показалось, что он справился. Но свет померк. И последние признаки жизни уходили из глаз его отца.
– Магия? – Иона дышал тяжело, с присвистом, а его взгляд не отрывался от лица сына.
– Я… Теперь я Всадник. Я спас дракона. – Этими словами Холт пытался рассказать отцу сразу обо всем.
– Правда? – Тихий голос Ионы все больше слабел. – Горжусь тобой, – выговорил он. – Такое доброе сердце… Горжусь тобой.
Холт поднял отца и крепче прижал к себе.
– Отец, прости меня. Прости. Я…
Его слова превратились в бессвязное бормотание, когда мальчик всхлипнул и уткнулся лицом в костлявое плечо Ионы, точно так же, как еще недавно горевал о Броуде в том лесу. Сначала Броуд… Теперь он теряет отца.