Оценить:
 Рейтинг: 0

Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе

Год написания книги
2022
Теги
1 2 3 4 5 >>
На страницу:
1 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе
Майкл Роуч

Система Алмазный Огранщик
Каждому из нас порой приходится задумываться над тем, как поступки и мысли формируют нашу жизнь, есть ли глубинный смысл нашего пребывания на Земле. Каждый день мы закладываем в нашем сознании тысячи семян.

В этой книге представлен перевод и толкование очень важной сутры «Все виды кармы», которой 2500 лет. Прочитав её, вы будете понимать взаимосвязь между действиями и их последствиями, потому что всё, что мы совершаем, даёт кармические результаты. Описания древних представлений о конкретных поступках и их кармических результатах дополнены копиями изображений, которые были вырезаны на панелях древнего храма в Индонезии более тысячи лет назад.

Прочитав этот мудрый текст, вы узнаете всё, чтобы создать собственную счастливую и успешную жизнь, ведь список семян, приведённый в сутре, неподвластен времени и всегда актуален. Мы можем достичь всего, что только пожелаем, если взрастим правильные мысли, которые приведут к достойным убеждениям и поступкам.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Майкл Роуч

Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе

«ALL THE KIND OF KARMA: THE CORRELATIONS BETWEEN OUR ACTIONS & THEIR CONSEQUENCES, ACCORDING TO THE BUDDHA»

© Роуч М., текст

© Кондратьева М., Аскерова К., перевод

© ООО Издательство АСТ»

Введение

Ручка и семена

Представьте себе пустую комнату с удобным диваном и искусно сделанным небольшим деревянным столом. На столе лежит только ручка.

Открывается дверь, и кто-то входит в комнату вместе со своей собакой.

Человек и собака вместе подходят к столу. В один и тот же момент они смотрят на предмет, лежащий на столе.

Человек видит ручку.

Собака видит что-то приятное, что можно погрызть!

Кто прав? Достаточно мгновения размышлений, чтобы понять, что и человек, и собака правы в том, что они видят. Потому что человек может вполне правильно использовать вещь на столе как ручку, чтобы написать письмо. А собака может подойти, взять тот же предмет в зубы и начать его грызть, как игрушку.

Теперь предположим, что собака и человек оставили этот предмет на столе, повернулись и вышли из комнаты.

Что теперь на столе?

Ну, когда человек и собака ушли из комнаты, мы должны пожать плечами и сказать, что вещь на столе еще не является чем-либо. Она ждет, чтобы стать либо ручкой, либо игрушкой для жевания. Чем она станет, зависит от того, кто вернется в комнату.

Это ожидание стать чем-то – именно то, к чему относится древнее слово «пустота». Пустота – это не какая-то черная дыра или бессмысленность. Это просто означает, что вещи и люди, окружающие нас каждый день, всегда ждут, чтобы стать тем, что они есть, в зависимости от того, кто вернется в комнату.

И это «в зависимости» – как раз то, что на самом деле означает этот сложный буддийский термин – «зависимое происхождение». Пустая вещь на столе, когда в комнате никого нет, станет либо ручкой, либо игрушкой для жевания, в зависимости от того, кто войдет в комнату следующим.

Давайте посмотрим, что происходит, когда человек входит в комнату раньше собаки. Человек подходит к столу и смотрит вниз.

В этот момент неопределенная палочка на столе внезапно – за долю секунды – превращается в ручку. В эту долю секунды происходит то, что крошечное семя в глубине сознания человека раскрывается. Из этого семени вылетает крошечный светящийся образ ручки.

Быстрее, чем человек успевает заметить, этот образ спускается к безымянной палочке и покрывает ее, в результате чего палочка является человеку ручкой.

Если бы собака вернулась в комнату раньше человека, то палочка превратилась бы в игрушку для жевания, потому что у собаки в сознании есть другие семена: семена, которые раскрываются в образ игрушки для жевания.

Ни человек, ни собака не осознают, как семена раскрываются в образы, которые «покрывают» палочку и превращают ее в ручку или игрушку для жевания. Именно таким образом все вещи и люди, окружающие их, становятся чем-либо, но это происходит так быстро, что большинство из нас за всю жизнь так и не осознает, откуда на самом деле берутся вещи и люди.

Как же эти семена попали в наше сознание?

Каждый раз, когда мы видим, слышим или думаем о чем-либо, это восприятие оставляет отпечаток в мягкой глине нашего сознания, как та же собака оставляет след, когда идет по мягкой, влажной земле. Через несколько часов этот след «затвердевает» в глине, как отпечаток на влажной земле, от появившегося из-за туч солнца.

Этот затвердевший отпечаток превращается в ментальное семя. Поскольку каждый час в течение дня мы получаем тысячи впечатлений, то каждый день в нашем сознании закладываются тысячи семян.

Впечатления, посеянные тем, что мы делаем, говорим или даже просто думаем о других людях, окружающих нас, особенно отчетливы – и превращаются в соответственно отчетливые ментальные семена. Когда такие семена раскрываются в нашем сознании и извергают образы, летящие вниз и покрывающие объекты, мы получаем те вещи и людей в нашей жизни, которые делают нас особенно счастливыми или несчастными!

Если все, о чем мы говорили до сих пор, действительно правда, то с практикой мы могли бы научиться сознательно создавать семена на ближайшие месяцы и годы нашей жизни. Теоретически это можно сравнить с тем, как если бы мы заранее продумывали, какие фрукты и овощи мы хотим видеть на своем столе, а затем заранее сеяли их в своем саду.

Но если вы когда-нибудь занимались садоводством, а ваши семена рассыпались и перемешивались, вы знаете, как трудно определить, какие семена дадут один вид цветов, а какие – другой. Чтобы определить форму и цвет подходящих семян, нужен очень опытный садовод.

Вот почему сутра, перевод которой вы видите в этой книге, называется «Все виды кармы». Молодой человек по имени Шука встречает Будду в саду недалеко от древнего индийского города Шравасти, и Будда соглашается поделиться с ним тем, как определить все семена, необходимые нам для того, чтобы посеять в ближайшие месяцы и годы прекрасную жизнь. (Кстати, этот сад – тот самый, в котором Будда преподавал знаменитую «Сутру Алмазного Огранщика».)

Мы сами сможем заглянуть через плечо молодого человека, послушать эту дискуссию и узнать все, что нам нужно знать, чтобы посеять свою собственную прекрасную жизнь. Список семян, приведенный в сутре, неподвластен времени; и цели, которые они воплощают в жизнь, также неподвластны времени – все, чего мы только можем пожелать.

Данная книга входит в состав коллекции рукописей, переведенных на английский язык командой переводчиков Mixed Nuts для серии «Классика Алмазного Огранщика», посвященной древним произведениям мудрости. Полный список переводов на английский, находящихся в процессе работы, можно найти в конце этой книги.

С одной стороны, мы постарались выбрать важные произведения каждой из великих школ мысли древней Азии. С другой стороны, мы пытаемся выстроить эти переводы в логический поток. То есть первые две работы серии, уже опубликованные, представляют собой классические комментарии к двум самым важным книгам в истории Азии: «Сутре Алмазного Огранщика» и «Сутре сердца».

Эти две сутры имеют решающее значение для изложения материала, поскольку в них подробно обсуждается, как палочка, лежащая на столе, становится «пустой», пока в комнату не вернется собака или человек.

Однако эти два учения не перечисляют нам конкретные семена, которые мы должны посеять, чтобы создать ручку или иметь успешную жизнь. Эта тема описана в текущей работе «Все виды кармы». И к настоящему времени наш преданный читатель уже понял, что слово «карма» на самом деле относится к тем ментальным семенам, которые мы сеем, обращаясь с другими людьми.

Итак, первые три перевода нашей серии дают нам прочный фундамент для понимания того, как ментальные семена создают вещи и людей вокруг нас, и эта тройка книг может быть использована вдумчивыми читателями сразу же, чтобы создать счастливую и успешную жизнь.

Здесь мы хотели бы поблагодарить лишь некоторых из тех, кто сделал эту работу возможной. Вдохновили нас на этот проект Норберт Хольцингер и Рената Шайденбергер из Австрии, которые спросили нашу команду, не могли бы мы перевести несколько авторитетных работ, рассматривающих так называемые «кармические корреляции»: как мои поступки и мысли формируют мою жизнь.

Некоторые из этих корреляций или взаимосвязей очевидны – убей другого, ты будешь страдать от болезней и твоя жизнь будет короткой. Но другие не столь очевидны: загрязнение неба и рек, согласно древним спискам взаимосвязей, в конечном итоге происходит от неумения уважать чужие отношения.

В этом случае действительно необходимо при наличии ментальных семян проконсультироваться с опытным садовником. В этой книге «Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе» мы имеем дело с величайшим кармическим садовником в истории: с самим Буддой. Есть и вторая знаменитая работа под названием «Корона ножей», которая была написана около тысячи лет назад индийским мастером Дхарма Ракшитой.

«Корона ножей» – это еще один авторитетный и полный список того, какие конкретные действия создают определенные детали нашей жизни. Вместе с текущей сутрой это дает нам идеальный каталог семян для проектирования и посева прекрасной жизни.

Мы рады отметить, что подробный комментарий к этой последней работе в настоящее время завершается нашим коллегой из «Смешанных орешков», Сейджи Арао Такахаши, и должен появиться в качестве дополнения к английскому изданию настоящей книги. Мы очень благодарны г-ну Хольцингеру и г-же Шайденбергер за их постоянную финансовую помощь в этом начинании, а также за то, что они побудили нас к созданию нашего проекта каталога кармических семян.

Мы хотели бы поблагодарить членов группы по сохранению санскритских текстов Библиотеки Азиатского Наследия (ALL) за их помощь в получении и редактировании оригинальной санскритской версии сутры, представленной здесь. Это Аиша Скуфалос Нгъен, Вимала Спербер, Кристина Касика, Миродж Шакья, Джон Кэмпбелл, Нур Ибрагим и Сантош Двиведи, директор центра ввода древних текстов Библиотеки, расположенного в Варанаси, Индия.

Важнейший тибетский перевод текста также был найден и оцифрован в центрах ввода древних текстов Библиотеки в Индии под руководством неукротимой Сунам Лхамо, и, как всегда, мы бесконечно благодарны ей и ее команде за огромную преданность и тяжелую работу. Само собой разумеется, что мы глубоко обязаны Джону Брэди за десятилетия его внимательного и умелого руководства Библиотекой азиатского наследия.

1 2 3 4 5 >>
На страницу:
1 из 5