Оценить:
 Рейтинг: 0

The Headless Horseman: A Strange Tale of Texas

Год написания книги
2017
<< 1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 128 >>
На страницу:
59 из 128
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

The pose of the rider is perfect. Half sitting in the saddle, half standing upon the stirrup, every undulation of her form is displayed – the limbs just enough relaxed to show that she is a woman.

Notwithstanding what she has said, on her face there is no fear – at least no sign to betray it. There is no quivering lip – no blanching of the cheeks.

The expression is altogether different. It is a look of love – couched under a proud confidence, such as that with which the she-eagle awaits the wooing of her mate.

You may deem the picture overdrawn – perhaps pronounce it unfeminine.

And yet it is a copy from real life – true as I can remember it; and more than once had I the opportunity to fix it in my memory.

The attitude is altered, and with the suddenness of a coup d’éclair; the change being caused by recognition of the horseman who comes galloping into the glade. The shine of the gold-laced vestments had misled her. They are worn not by Maurice Gerald, but by Miguel Diaz!

Bright looks become black. From her firm seat in the saddle she subsides into an attitude of listlessness – despairing rather than indifferent; and the sound that escapes her lips, as for an instant they part over her pearl-like teeth, is less a sigh than an exclamation of chagrin.

There is no sign of fear in the altered attitude – only disappointment, dashed with defiance.

El Coyote speaks first.

“H’la! S’ñorita, who’d have expected to find your ladyship in this lonely place – wasting your sweetness on the thorny chapparal?”

“In what way can it concern you, Don Miguel Diaz?”

“Absurd question, S’ñorita! You know it can, and does; and the reason why. You well know how madly I love you. Fool was I to confess it, and acknowledge myself your slave. ’Twas that that cooled you so quickly.”

“You are mistaken, Señor. I never told you I loved you. If I did admire your feats of horsemanship, and said so, you had no right to construe it as you’ve done. I meant no more than that I admired them– not you. ’Tis three years ago. I was a girl then, of an age when such things have a fascination for our sex – when we are foolish enough to be caught by personal accomplishments rather than moral attributes. I am now a woman. All that is changed, as – it ought to be.”

“Carrai! Why did you fill me with false hopes? On the day of the herradero, when I conquered the fiercest bull and tamed the wildest horse in your father’s herds – a horse not one of his vaqueros dared so much as lay hands upon – on that day you smiled – ay, looked love upon me. You need not deny it, Doña Isidora! I had experience, and could read the expression – could tell your thoughts, as they were then. They are changed, and why? Because I was conquered by your charms, or rather because I was the silly fool to acknowledge it; and you, like all women, once you had won and knew it, no longer cared for your conquest. It is true, S’ñorita; it is true.”

“It is not, Don Miguel Diaz. I never gave you word or sign to say that I loved, or thought of you otherwise than as an accomplished cavalier. You appeared so then – perhaps were so. What are you now? You know what’s said of you, both here and on the Rio Grande!”

“I scorn to reply to calumny – whether it proceeds from false friends or lying enemies. I have come here to seek explanations, not to give them.”

“Prom whom?”

“Prom your sweet self, Doña Isidora.”

“You are presumptive, Don Miguel Diaz! Think, Señor, to whom you are addressing yourself. Remember, I am the daughter of – ”

“One of the proudest Haciendados in Tamaulipas, and niece to one of the proudest in Texas. I have thought of all that; and thought too that I was once a haciendado myself and am now only a hunter of horses. Carrambo! what of that? You’re not the woman to despise a man for the inferiority of his rank. A poor mustanger stands as good a chance in your eyes as the owner of a hundred herds. In that respect, I have proof of your generous spirit!”

“What proof?” asked she, in a quick, entreating tone, and for the first time showing signs of uneasiness. “What evidence of the generosity you are so good as to ascribe to me?”

“This pretty epistle I hold in my hand, indited by the Doña Isidora Covarubio de los Llanos, to one who, like myself, is but a dealer in horseflesh. I need not submit it to very close inspection. No doubt you can identify it at some distance?”

She could, and did; as was evinced by her starting in the saddle – by her look of angry surprise directed upon Diaz.

“Señor! how came you in possession of this?” she asked, without any attempt to disguise her indignation.

“It matters not. I am in possession of it, and of what for many a day I have been seeking; a proof, not that you had ceased to care for me – for this I had good reason to know – but that you had begun to care for him. This tells that you love him – words could not speak plainer. You long to look into his beautiful eyes. Mil demonios! you shall never see them again!”

“What means this, Don Miguel Diaz?”

The question was put not without a slight quivering of the voice that seemed to betray fear. No wonder it should. There was something in the aspect of El Coyote at that moment well calculated to inspire the sentiment.

Observing it, he responded, “You may well show fear: you have reason. If I have lost you, my lady, no other shall enjoy you. I have made up my mind about that.”

“About what?”

“What I have said – that no other shall call you his, and least of all Maurice the mustanger.”

“Indeed!”

“Ay, indeed! Give me a promise that you and he shall never meet again, or you depart not from this place!”

“You are jesting, Don Miguel?”

“I am in earnest, Doña Isidora.”

The manner of the man too truly betrayed the sincerity of his speech. Coward as he was, there was a cold cruel determination in his looks, whilst his hand was seen straying towards the hilt of his macheté.

Despite her Amazonian courage, the woman could not help a feeling of uneasiness. She saw there was a danger, with but slight chance of averting it. Something of this she had felt from the first moment of the encounter; but she had been sustained by the hope, that the unpleasant interview might be interrupted by one who would soon change its character.

During the early part of the dialogue she had been eagerly listening for the sound of a horse’s hoof – casting occasional and furtive glances through the chapparal, in the direction where she hoped to hear it.

This hope was no more. The sight of her own letter told its tale: it had not reached its destination.

Deprived of this hope – hitherto sustaining her – she next thought of retreating from the spot.

But this too presented both difficulties and dangers. It was possible for her to wheel round and gallop off; but it was equally possible for her retreat to be intercepted by a bullet. The butt of El Coyote’s pistol was as near to his hand as the hilt of his macheté.

She was fully aware of the danger. Almost any other woman would have given way to it. Not so Isidora Covarubio de los Llanos. She did not even show signs of being affected by it.

“Nonsense!” she exclaimed, answering his protestation with an air of well dissembled incredulity. “You are making sport of me, Señor. You wish to frighten me. Ha! ha! ha! Why should I fear you? I can ride as well – fling my lazo as sure and far as you, Look at this I see how skilfully I can handle it!”

While so speaking – smiling as she spoke – she had lifted the lazo from her saddle-bow and was winding it round her head, as if to illustrate her observations.

The act had a very different intent, though it was not perceived by Diaz; who, puzzled by her behaviour, sate speechless in his saddle.

Not till he felt the noose closing around his elbows did he suspect her design; and then too late to hinder its execution. In another instant his arms were pinioned to his sides – both the butt of his pistol and the hilt of his macheté beyond the grasp of his fingers!

He had not even time to attempt releasing himself from the loop. Before he could lay hand upon the rope, it tightened around his body, and with a violent pluck jerked him out of his saddle – throwing him stunned and senseless to the ground.

“Now, Don Miguel Diaz!” cried she who had caused this change of situation, and who was now seen upon her horse, with head turned homeward, the lazo strained taut from the saddle-tree. “Menace me no more! Make no attempt to release yourself. Stir but a finger, and I spur on! Cruel villain! coward as you are, you would have killed me – I saw it in your eye. Ha! the tables are turned, and now – ”

Perceiving that there was no rejoinder, she interrupted her speech, still keeping the lazo at a stretch, with her eyes fixed upon the fallen man.

El Coyote lay upon the ground, his arms enlaced in the loop, without stirring, and silent as a stick of wood. The fall from his horse had deprived him of speech, and consciousness at the same time. To all appearance he was dead – his steed alone showing life by its loud neighing, as it reared back among the bushes.

“Holy Virgin! have I killed him?” she exclaimed, reining her horse slightly backward, though still keeping him headed away, and ready to spring to the spur. “Mother of God! I did not intend it – though I should be justified in doing even that: for too surely did he intend to kill me! Is he dead, or is it a ruse to get me near? By our good Guadaloupe! I shall leave others to decide. There’s not much fear of his overtaking me, before I can reach home; and if he’s in any danger the people of the hacienda will get back soon enough to release him. Good day, Don Miguel Diaz! Hasta luego!”
<< 1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 128 >>
На страницу:
59 из 128