– Адрес. Дом Клэр Смедли.
– Да. Было бы неплохо.
? ? ?
Они сидели в дружелюбном молчании, пока Луиза вела машину по старому шоссе в Кьюсток. Ей нравилась эта скрытая часть Уэстона, узкие змеящиеся дороги и одиноко стоящие дома. Это было похоже на путешествие в прошлое, и при любой возможности она ездила в центр города именно так. В небольшой деревеньке она свернула на Сэнд-Бей[1 - «Песчаный залив» (англ. – Здесь и далее прим. пер.)]. Как было ясно из названия, это была приморская местность, выходившая на то же побережье, что и ее более блистательный сосед. Луизе больше нравилось здесь. Берег выглядел не так кричаще, здесь было тише, даже несмотря на пляж и виды, которые, по мнению Луизы, были красивее, чем в Уэстоне.
Луиза очень старалась сосредоточиться на деле, но мысли снова возвращались к Эмили. Она обозвала себя истеричкой, но, увидев тело Клэр у подножья скалы, лишь стала сильнее беспокоиться за племянницу.
Как и Клэр, Эмили сейчас была в каком-то смысле сиротой. К счастью, у нее все равно была любящая семья, но слишком легко представить ее на месте Клэр. Она все еще мало знала о жизни Клэр, но была практически уверена, что утрата родителей в юном возрасте так или иначе поспособствовала ситуации, в которой самоубийство казалось единственным выходом. Было нетрудно представить, как Эмили пойдет по тому же пути, если они не будут осторожны.
– Эй, ты тут? – сказал Томас.
Луиза глубоко вздохнула.
– Прости, отвлеклась.
Клэр жила на самом побережье, в конце проулка над шиномонтажной мастерской. Человек в голубой спецовке прервал работу, увидев, как Луиза и Томас вышли из машины. Он подошел к ним, вытирая грязные руки о грудь.
– Детектив Айрленд? – спросил он Томаса с сильным западным акцентом.
– Мистер Эпплби, спасибо, что встретили нас.
– Но я же тут живу, не?
Невысокий коренастый человек с обтянутым спецовкой брюшком, он соответствовал своей фамилии[2 - Англ. Яблоко-Пчела. – прим. пер.]. Он был владельцем сдававшихся внаем квартир над гаражом. Томас заранее связался с ним и рассказал, что случилось с Клэр.
– Это моя коллега, детектив Блэкуэлл. Будьте добры, покажите нам квартиру Клэр.
Эпплби что-то буркнул, рассматривая Луизу, но не глядя ей в глаза.
– Ладно, – пробормотал он и вернулся к гаражу.
Внутри на гидравлическом домкрате опасно завис побитый «фиат пунто». Он был без колес, насквозь проржавел, Луиза усомнилась, что он когда-нибудь вообще поедет.
– Славная тачка, если хотите знать, – сказал Эпплби, снимая ключи с ржавого крючка. – Сюда. – Он открыл боковую дверь, ведущую на полутемную лестницу.
– Сколько здесь квартир? – спросил Томас, пока они поднимались. Луизе было худо от запаха мочи и никотина.
– Четыре, но сдается только три. Сейчас вообще две, кажись. Больше возни, чем прибыли. Вот. – Эпплби открыл дверь, покрытую облупившейся краской. – В каком оно тут состоянии – я ни при чем.
Луизе стало холодно, едва она переступила порог. Холод окутывал комнату, хотя через темные занавески пробивался яркий солнечный свет. Назвать это место квартирой было в высшей степени преувеличением. Это была комната с узкой односпальной кроватью и дешевым пластиковым столом, на котором стояли чайник и тостер.
– Здесь не полагается готовить, – сказал Эпплби, когда Луиза пробежала пальцами по жирной столешнице.
– А где она готовила?
– Есть общая кухня.
– И, надо полагать, общий санузел?
Эпплби уловил презрение в ее голосе и проигнорировал ее. Луиза, открыв окно, впустила в комнату свежий воздух. «Никто не должен так жить», – подумала она. Похоже, у Клэр не было личных вещей, кроме кое-какой одежды в комоде и на полу.
Томас наклонился рядом с кроватью.
– Вот кабель. Для ноутбука.
Луиза посмотрела на Эпплби, не в силах скрыть обвиняющий взгляд.
– Вы тут бывали в последнее время, мистер Эпплби?
– Нет, – сказал Эпплби несколько подчеркнуто.
– И если мы тут проведем обыск, то не найдем ноутбук Клэр?
– Вы вообще о чем? Вот он позвонил мне два часа как, и я с тех пор все в гараже работал. Я сюда без надобности не хожу.
Луиза легко могла в это поверить.
– В этом ноуте могут быть важные улики. Если вы знаете, где он, сейчас самое время сказать нам.
– Понятия не имею. Видел ее за ноутом – такая древняя махина, небось еще в восьмидесятые сделан. Даже если бы у меня возникла такая мысль – эта развалюха ничего не стоит.
Луиза сорвала одеяло с кровати. Все в комнате было покрыто слоем пыли.
– Телефон у нее был?
– У меня есть ее номер, так что, думаю, да.
– На теле никакого телефона не нашли. А Интернет? У вас он есть?
– За небольшую плату. Общий пароль от вай-фая.
– Как щедро. А теперь подробности, пожалуйста.
– Какие? Мне пора работать.
– Девушка погибла, мистер Эпплби, – сказала Луиза.
– С какого ж хрена мне знать? Я-то тут при чем, и кто заплатит ее гребаную ренту?
У Луизы мороз прошел по коже. Она посмотрела на Томаса, и тот покачал головой.
– Спасибо, мистер Эпплби, – сказала она, – вы нам очень помогли.
Глава пятая
Детектив Робертсон вызвал Луизу к себе в кабинет, едва она вернулась. Начальника переезд в новое здание радовал примерно так же, как и Луизу. Кабинет у него был вполовину прежнего, окна выходили на серый асфальт парковки. Как и она, Робертсон был аутсайдер. Родом из Глазго, он сохранил характерное произношение, пусть и прожил полжизни к югу от границы[3 - Между Англией и Шотландией; выговор уроженцев Глазго считается особенно трудным для восприятия.].