– Ел я их пресловутую буйль-абесс, – говорит таинственно Павел Матвеич, – это у них вместо нашей ухи!
– Ну уж! куда уж!
– У нас уху-то подадут – а?! Со стерлядью да с налимьими печенками… зо-ло-та-а-я! Да расстегаи к ней…
– Что уж!
– У меня коли уху готовят: сперва из мелких стерлядей бульон сделают, да луку головку туда бросят, потом сквозь чистое полотенце процедят да в этом-то бульоне уж и варят настоящую стерлядь! Так она так на зубах и брызжет!
– Что уж!
– А то буйль-абесс! А они даже и ее только по праздникам едят – диковина!
– И опять-таки: буйль-абесс эта – совсем не уха, а соус!
– Всё соусы! за что ни возьмись – все соус!
– Зато они в соусах – мастера! то есть, впрочем, французы только… Мастера, бестии, соусы приготовлять!
– Еще бы! субиз, морнё, беарнез, борделез… пальчики оближешь!
– Хитер народ! настоящий провизии нет, так на соусах выезжают!
– Настоящей провизией только у нас, в матушке-России, и можно разжиться!
– Только у нас – это верно! Насчет чего другого, а насчет провизии к нам приезжай!
Все трое затихают и погружаются в себя, словно отыскивая в тайниках души какую-нибудь новую провизию для сравнения. Надо, впрочем, сказать, что Сергей Федорыч вообще принимал довольно ограниченное участие в этом разговоре. Как человек новый, в некотором роде мещанин во дворянстве, он, во-первых, опасался компрометировать себя каким-нибудь слишком простым кушаньем, а во-вторых, находил, что ему предстоит единственный, в своем роде, случай поучиться у настоящих культурных людей, чтобы потом, по приезде в Непросыхающий, сделать соответствующие применения, которые доказали бы его знакомство с последними результатами европейской культуры.
– Сравните теперь нашего цыпленка с ихним пуле! – начинает Павел Матвеич.
– Велика Федора, да дура! – отзывается Василий Иваныч.
– Наш ли цыпленок или ихний? Наш цыпленок – робенок! его с косточками, с головой, со всем проглотить можно! У него и жир-то робячий! Запонируют, это, в сухариках да в сливочном масле заколеруют – так это что!
Опять легкая пауза, в продолжение которой все трое сопят.
– У нас цыпленка гречневой кашей, да творогом, да белым хлебом, да яйцом кормят – ну, он и цыпленок! А у них чем кормят? Был я в жарден даклиматасьон – там за деньги кормление-то это показывают – срам смотреть!
– Однако, и у них бывают… жирные бывают пуле!
– Еще бы не жирные! будешь жирен, как стервятиной да дохлятиной кормить будут! Да и вообще… разве это цыпленок! Подадут дылду на стол, двоим вряд убрать, и говорят: пуле!
– Пулярка – это правильнее.
– Коли пулярка, так и говори, что пулярка, а пуле, мол, пожалуйте в Россию кушать. Да опять и пулярка: наша ли пулярка или парижская – об немецких уж и не говорю! Наша пулярка хоть небольшая, да нежная, тонкая, аромат у ней есть! а тамошняя пулярка – большая, да пресная – черта ли в ней, в этой преснятине! Только говорят: "Савёр да савёр!", а савёру-то именно и нет!
– Ну, положим, пулярки у них все-таки еще бывают; а вот вы мне что скажите: где у них наша дичь?
При этом вопросе собеседники сначала изумленно переглядываются, потом безнадежно махают руками.
– Наш рябчик, наш тетерев, наш дупель – где они?
– Утица наша… да кряковная! – неосторожно вмешивается Сергей Федорыч и тотчас же стыдливо потупляет глаза.
По холодному блеску глаз, которыми взглянул на него Василий Иваныч, он убеждается, что сделал какой-то непозволительный промах. Утица, да еще кряковная… что такое утица? Филе де-каннетон – еще пожалуй! это, быть может, даже на дело похоже! Крряковная! Даже Павел Матвеич, и тот как-то добродушно сконфузился при этом напоминании.
– ТХтерева-то, коли в кастрюльке да на чухонском масле зажарить, – спешит Павел Матвеич переменить разговор, – да подрумянить… да чтобы он в кастрюльке-то хорошенько вздохнул… ведь это – что ж!
– Да коли он не лежалый, да аромат этот в нем… ведь это – что!
– А рябчика-то на вертеле… да перчиком, да перчиком… бочка-то, бочка!
– У нас тетерев, рябчик, дупель, вальдшнеп, куропатка, а у них – кайль да кайль!
– А по-нашему, кайль-то – перепелка!
– У нас дрозд, а по-ихнему – грив. Думаешь, и бог знает что подают – ан дрозд простой!
– Ну, есть у них и пердро. Это ведь тоже недурно, особливо коли-ежели…
– А вы попробуйте-ка каждый день зарядить пердро да пердро, так оно у вас, батюшка, в горле застрянет! Нет, у нас – как можно! сегодня рябчик, завтра тетерев, послезавтра, пожалуй, пердро… Господи, а поросенок-то! об поросеночке-то и позабыли!
И все вдруг засмеялись, но так любовно, как будто блудного сына обрели.
– Поросенка за границей днем с огнем не отыщешь! – с знанием дела заявил Сергей Федорыч.
– Им поросенок невыгоден. Я не один раз у Филиппа спрашивал: "Отчего у вас, Филипп, поросенка не подают?" – "А оттого, говорит, что для нас поросенок невыгоден; мы его затем воспитываем, чтоб из него свинья или боров вышел – тогда и бьем!"
– А того не понимает, что свинья – сама по себе, а поросенок – сам по себе.
– Поросеночка, да молочненького, да ежели с неделю еще сливочками подкормить… Это – что же такое!
– Кожица-то у него, ежели он жареный… заслушаешься, как она на зубах-то хрустит!
– А я, признаться, больше люблю вареного… да тепленького, да чтоб сметанки с хренком…
– В Английском клубе, в Москве, в прежние времена повар был… ах, хорошо, бестия, поросят подавать умел!
Опять пауза; все трое смотрят в землю, словно подавленные воспоминаниями. Наконец Павел Матвеич восклицает:
– Ах, заграница! заграница!
Я думал, что этим восклицанием кулинарные воспоминания исчерпаются; но, видно, много накипело в душе у этих людей, и это многое уже не могло держаться под спудом ввиду скорого свидания с родиной.
– Баранина у них – вот это так! А что касается до говядины, до телятины – всё у нас лучше!
– Крысы у них хороши в Париже; во время осады, говорят, всё крысами питались.